ويكيبيديا

    "إلى القضاة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to judges
        
    • to the judges
        
    • for judges
        
    • at judges
        
    • judge to
        
    • of judges
        
    • judges to
        
    • to the judge
        
    • the judges with
        
    The Council also provides information and training materials to judges and magistrates; UN كما يقدم هذا المجلس معلومات ومواد تدريبية إلى القضاة والموظفين القضائيين؛
    Also, a line needed to be drawn between medical secrecy and providing information to judges and courts. UN كذلك، هناك حاجة لا يجاد علاقة بين سرية الفحوص الطبية وتقديم المعلومات إلى القضاة والمحاكم.
    Advice provided to judges and prosecutors on legal reform across Darfur, through monthly meetings UN إسداء المشورة إلى القضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في كافة أنحاء دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    The case has only one legal officer assigned to it full time, and the rest of the staff providing legal support to the judges in this trial are also supporting judges in other cases. UN وقد عُين لهذه القضية موظف قانوني واحد فقط على أساس التفرغ، فيما بقية الموظفين الذين يقدمون الدعم القانوني للقضاة في هذه المحاكمة يقدمون الدعم أيضا إلى القضاة في قضايا أخرى.
    The Vice-President of the Tribunal confirmed the report’s findings with respect to the Chambers, but emphasized that much more needed to be done in providing support to the judges. UN وأكد نائب رئيس المحكمة النتائج الواردة في التقرير فيما يتعلق بالدوائر، ولكنه شدد على أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى القضاة.
    It took note of training activities for judges and prosecutors regarding the application of the Penal Code and welcomed initiatives to promote the rights of children in cooperation with United Nations agencies. UN وأحاطت علماً بالأنشطة التدريبية الموجهة إلى القضاة والمدعين العامين فيما يتعلق بتطبيق قانون العقوبات ورحبت بالمبادرات التي أطلقتها تركيا بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأطفال.
    In another sense, we cannot do this, as this is up to judges and public prosecutors. UN ولا يمكننا أن نفعل ذلك بمفهوم آخر، لأنّ هذا يعود إلى القضاة والمدَّعين العامِّين.
    Advice to judges and prosecutors on legal reform across Darfur through monthly meetings UN إسداء المشورة إلى القضاة ووكلاء النيابة بشأن الإصلاح القانوني في دارفور بأكملها عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    It is heartening to note that efforts are being made to strengthen the staff of the Court's Registry, to improve on skills and efficiency of delivery, and to provide incentives to judges. UN ومن المظاهر المشجعة أن جهودا تُبذل لتقوية موظفي قلم المحكمة بغية تحسين قدراتهم وكفاءة أدائهم لتقديم حوافز إلى القضاة.
    The distribution to judges of a note on consultation with indigenous peoples was also welcomed by the Committee. UN كما رحبت اللجنة بنشر مذكرة توعز إلى القضاة بالتشاور مع الشعوب الأصلية.
    It is entrusted to judges who are independent and only subject to the law. UN ويعهَد بها إلى القضاة الذين يتمتعون بالاستقلالية ولا يخضعون إلا للقانون.
    To counter judicial corruption, systems for allocating cases to judges should be transparent. UN وسعياً للتصدي للفساد القضائي، ينبغي أن تكون نُظم تخصيص الدعاوى إلى القضاة شفافة.
    Upon receipt, memorials, counter-memorials, responses and replies must be processed and duplicated for transmission to judges and the parties in the case. UN ويتعين تجهيز المذكرات والمذكرات المقابلة والردود واﻷجوبة واستنساخها بمجرد استلامها ﻹحالتها إلى القضاة وأطراف الدعوى.
    For instance, upon receipt, written pleadings must be processed and duplicated for transmission to the judges and the parties in the case. UN فعلى سبيل المثال، عندما ترد الدعاوى الخطية يجب تجهيزها ونسخ صور منها لإحالتها إلى القضاة والأطراف في القضية.
    For instance, upon receipt, written pleadings must be processed and duplicated for transmission to the judges and the parties to the case. UN فعلى سبيل المثال، يجب تجهيز المرافعات الخطية ونسخ صور منها عند ورودها لإحالتها إلى القضاة وأطراف القضية.
    I take this opportunity to extend to the judges the congratulations of the General Assembly on their election and to thank the tellers for their assistance. UN أغتنم هذه المناسبة لأقدم إلى القضاة تهاني الجمعية العامة لانتخابهم ولأشكر فارزي الأصوات على المساعدة التي قدموها.
    The Registry of the Appeals Tribunal is working at capacity with its current complement of two legal officers and the Registrar, and there is no ability to provide further support to the judges without additional resources. UN ويعمل قلم التسجيل بمحكمة الاستئناف بكامل طاقته بعدده الحالي من الموظفين الذي يضم اثنين من الموظفين القانونيين ورئيس قلم المحكمة، وليس هناك قدرة على تقديم المزيد من الدعم إلى القضاة دون موارد إضافية.
    The Supreme Council of Justice also developed a two-day program of training for judges. UN وقد عمل المجلس الأعلى للقضاء أيضاً على وضع برنامج للتدريب لمدة يومين موجه إلى القضاة.
    In the Sudan, the effectiveness of training for judges and prosecutors is monitored by means of examinations and performance evaluations. UN وفي السودان، تُرصد فعالية التدريب المقدم إلى القضاة وأعضاء النيابة العامة عن طريق الامتحانات وتقييمات الأداء.
    They are also included in specialized training programmes for judges, public prosecutors and the staff of public authorities. UN وتُدرج أيضاً في برامج تدريبية خاصة موجهة إلى القضاة والمدعين العامين وموظفي السلطات العامة.
    The seminar will be targeted especially at judges and lawyers working for trade unions. UN وسيوجه هذا البرنامج، بصفة خاصة، إلى القضاة والمحامين الذين يعملون لصالح النقابات.
    The Commission has not been endowed with the powers proper to a prosecutor; in particular, it may not subpoena witnesses, or order searches or seizures, nor may it request a judge to issue arrest warrants against suspects. UN ولم تفوض للجنة صلاحيات مناسبة تمكنها من أداء دور المدعي العام؛ وبخاصة أنه لا يجوز لها استدعاء الشهود، أو الأمر بإجراء عمليات تفتيش وقبض، كما لا يجوز لها أن تطلب إلى القضاة إصدار أوامر قبض بحق المشتبه فيهم.
    ICTR suggests that, in the selection of judges from the roster, those judges who have served at the Tribunal should be assigned to judicial activity first. UN وعند الاختيار من القضاة المدرجين في القائمة، تقترح المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسناد المهام القضائية في المقام الأول إلى القضاة الذين عملوا بالمحكمة.
    A strategy had been developed to transfer all cases from international judges to domestic judges by 2009. UN وتم وضع استراتيجية لإحالة جميع الدعاوى من القضاة الدوليين إلى القضاة المحليين بحلول عام 2009.
    She would like to know how the Romanian authorities planned the transfer of power from the prosecutor to the judge with regard to placement in detention. UN وتود السيدة شانيه معرفة الأسلوب الذي تتوخاه السلطات في عملية نقل الاختصاصات هذه من النواب إلى القضاة فيما يتعلق بالحبس.
    A long-term project has been undertaken by the Second Vice-President in order to present the judges with different models to organize the legal assistance for Chambers. UN وهناك مشروع طويل الأمد يضطلع به النائب الثاني للرئيس إذ يريد أن يقدم إلى القضاة نماذج مختلفة لتنظم المساعدة القانونية للدوائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد