There are additional opportunities for CSOs to provide information to the Committee during private lunch hour briefings. | UN | وتتاح فرص أخرى للمنظمات كي تقدم معلومات إلى اللجنة أثناء الإحاطات الخاصة أثناء فترة الغداء. |
Noting with appreciation also the explanations provided by Ukraine to the Committee during its forty-ninth meeting, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أيضاً التوضيحات المقدمة من أوكرانيا إلى اللجنة أثناء اجتماعها التاسع والأربعين، |
Noting with appreciation also the explanations provided by Ukraine to the Committee during its forty-ninth meeting, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أيضاً التوضيحات المقدمة من أوكرانيا إلى اللجنة أثناء اجتماعها التاسع والأربعين، |
A paper was prepared and would be further developed intersessionally for submission to the Committee at its next session. | UN | وقد تم إعداد ورقة وسوف يجري تطويرها أكثر أثناء الفترة بين الدورات لتقديمها إلى اللجنة أثناء دورتها التالية. |
The revised draft risk profile will be presented to the Committee at its eleventh meeting, in the context of its consideration of short-chained chlorinated paraffins. | UN | وسيقدم مشروع بيان المخاطر المُنقح إلى اللجنة أثناء اجتماعها الحادي عشر، في سياق بحثها للبرافينات المكلورة القصيرة السلسلة. |
The Panel finds that the existence of a previously filed claim in the same claim category demonstrates that the claimant had a full and effective opportunity to file a claim with the Commission during the regular filing period. | UN | 25- ويرى الفريق أن وجود مطالبة سبق تقديمها في نفس فئة المطالبات يثبت أن صاحب المطالبة كانت لديه فرصة كاملة وفعلية لتقديم المطالبة إلى اللجنة أثناء فترة التقديم النظامية. |
He would submit detailed calculations to the Committee in informal consultations. | UN | كما أنه سيقدم حسابات مفصلة إلى اللجنة أثناء المشاورات غير الرسمية. |
Subsequently, the Subcommission would prepare its recommendations to be submitted to the Commission at the plenary of the twenty-fifth session. | UN | وستقوم اللجنة الفرعية عقب ذلك بإعداد توصياتها التي ستقدم إلى اللجنة أثناء انعقاد الجلسة العامة للدورة الخامسة والعشرين. |
Information which was gathered during that mission will be used for the preparation of my next comprehensive report to be presented to the Commission during its forthcoming session. | UN | والمعلومات التي جُمﱢعت أثناء تلك البعثة ستُستخدم لغرض إعداد تقريري الشامل القادم الذي سيُقدم إلى اللجنة أثناء دورتها القادمة. |
An updated interim report on the backlog project will be submitted to the Committee during its consideration of the present report. | UN | وسيقدم إلى اللجنة أثناء نظرها في هذا التقرير تقرير مستكمل مؤقت عن مشروع إنجاز العمل المتأخر. |
9. The Committee welcomes alternative written reports, as well as oral presentations by CSOs to the Committee during the session. | UN | 9- ترحب اللجنة بالتقارير الخطية البديلة وبالعروض الشفوية التي تقدمها منظمات المجتمع المدني إلى اللجنة أثناء الدورة. |
The Rapporteur indicated his appreciation to the representatives for meeting with him and to the State party for the information provided, which he will present to the Committee during the discussion on follow-up. | UN | وعبّر المقرر الخاص عن امتنانه لممثلي الدولة الطرف على اللقاء وللدولة على المعلومات المقدمة والتي سيقدمها إلى اللجنة أثناء المناقشة المتعلقة بالمتابعة. |
11. The Chairman said that he took it that the Committee wished to invite the Rapporteurs and Special Representatives to present their reports to the Committee during the current session. | UN | ١١ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود دعوة المقررين والممثلين الخاصين لتقديم تقاريرهم إلى اللجنة أثناء هذه الدورة. |
Some of the information that the Advisory Committee had considered lacking had been provided to the Committee during informal consultations but for reasons of brevity had been excluded from the note by the Secretary-General. | UN | وبعض المعلومات التي كانت تعتبرها اللجنة الاستشارية غير موجودة جرى تقديمها إلى اللجنة أثناء المشاورات غير الرسمية ولكن لدواعي الإيجاز استبعدت من مذكرة الأمين العام. |
The Committee takes note of the answers given to the questions raised by members and the documentation provided to the Committee during the discussion, which enabled the Committee to better assess the role of the Holy See in the implementation of the Convention. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالاجابات على الاسئلة التي أثارها اﻷعضاء والوثائق المقدّمة إلى اللجنة أثناء المناقشة، مما أتاح للجنة إجراء تقييم أفضل لدور الكرسي الرسولي في تنفيذ الاتفاقية. |
The decision had therefore requested the Party to submit to the Committee at the present meeting an explanation for its excess consumption, together with a plan of action with time-specific benchmarks to ensure a prompt return to compliance. | UN | وكان المقرر قد طلب إلى البوسنة والهرسك أن تقدم إلى اللجنة أثناء اجتماعها الحالي توضيحاً لتجاوزها الاستهلاك إلى جانب خطة عمل ومؤشرات ذات إطار زمني محدد لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال. |
The Secretariat was also requested to submit documents containing the reorganized elements, the matrix example and the comments received thereon to the Committee at its second session. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تقدم وثائق تحتوي على عناصر معاد تنظيمها، ونموذج للمصفوفة وكذلك التعليقات التي وردت في هذا الشأن إلى اللجنة أثناء دورتها الثانية. |
She invited the delegation of the United Kingdom to draw up proposals to deal with third-party effectiveness and priority for submission to the Committee at the resumed session in December. | UN | 77- ودعت وفد المملكة المتحدة إلى صوغ اقتراحات لمعالجة مسألتي النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية بغية تقديمها إلى اللجنة أثناء الدورة المستأنفة في كانون الأول/ديسمبر. |
The Panel finds that the existence of a previously filed claim in another claim category may, but does not necessarily, indicate that the claimant had a full and effective opportunity to file a claim with the Commission during the regular filing period. | UN | 26- ويرى الفريق أن وجود مطالبة سبق تقديمها في فئة أخرى من المطالبات قد يشير، وإن ليس بالضرورة، إلى أن صاحب المطالبة كانت لديه فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبته إلى اللجنة أثناء فترة التقديم النظامية. |
The Governing Council concluded that claimants resident in these geographical regions would have suffered significant difficulties in filing their claims with the Commission during the regular filing period and on this basis, they were permitted to submit late-claims. | UN | وخلص مجلس الإدارة إلى أن أصحاب المطالبات المقيمين في هذه المناطق الجغرافية يمكن أن يكون قد عانوا من صعوبات كبيرة في تقديم مطالباتهم إلى اللجنة أثناء فترة التقديم المعتادة وأنه يُسمَح لهم على هذا الأساس بتقديم مطالبات متأخرة. |
Substantive and secretariat support will be provided to the Committee in its deliberations and its annual programmes of work. | UN | وسوف يقدم الدعم الموضوعي والدعم من الأمانة العامة إلى اللجنة أثناء مداولاتها وبرامج عملها السنوية. |
Substantive and secretariat support will be provided to the Committee in its deliberations and its annual programmes of work. | UN | وسوف يقدم الدعم الموضوعي والدعم من الأمانة العامة إلى اللجنة أثناء مداولاتها وبرامج عملها السنوية. |
The Subcommission will next meet for two weeks, from 5 to 16 March 2007, in the GIS laboratory at the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in New York, with a view to finalizing the recommendations to be submitted to the Commission at the plenary of the nineteenth session. | UN | وسوف تجتمع اللجنة الفرعية في المرة القادمة لمدة أسبوعين من 5 إلى 16 آذار/مارس 2007 في مختبر نظام المعلومات الجغرافية في " دوالوس " ، نيويورك، بهدف الانتهاء من صياغة التوصيات لتقديمها إلى اللجنة أثناء فترة الجلسات العامة من دورتها التاسعة عشرة. |
The Government's written replies included statistics on complaints to the Commission during the period 2001-2003, provisional figures for 2004 and a categorization of complaints in 2003. | UN | وتضمنت ردود الحكومة الخطية إحصاءات بعدد الشكاوى المقدمة إلى اللجنة أثناء الفترة 2001-2003 والأرقام المؤقتة لعام 2004 إضافة إلى تصنيف لأنواع الشكاوى في عام 2003. |