ويكيبيديا

    "إلى المبادرات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to initiatives
        
    • the initiatives
        
    • initiatives to
        
    • initiatives of
        
    • initiatives for
        
    • to regional initiatives
        
    The success has been due to initiatives such as the capitation grant, school-feeding programme and free school uniform programme. UN ويعود هذا النجاح إلى المبادرات من قبيل المنح الدراسية الفردية، وبرنامج التغذية المدرسية وبرنامج الزي المدرسي المجاني.
    It referred to initiatives to improve the conditions in prisons. UN وأشارت كذلك إلى المبادرات الرامية إلى تحسين أحوال السجون.
    :: Provision of support, through organization of conferences, meetings and public forums, to initiatives of national and local authorities to resolve local tensions and promote local reconciliation efforts in eastern Chad UN :: تقديم الدعم، عن طريق تنظيم مؤتمرات واجتماعات ومنتديات عامة، إلى المبادرات التي تنفذها السلطات الوطنية والمحلية بغية إزالة التوترات المحلية وتعزيز جهود المصالحة المحلية في شرق تشاد
    The Committee notes the initiatives highlighted by the Secretary-General and underscores the need for close coordination with troop- and police-contributing countries during their implementation. UN وتشير اللجنة إلى المبادرات التي أبرزها الأمين العام وتشدد على الحاجة إلى التنسيق الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة أثناء تنفيذها.
    The Special Rapporteur acknowledges the initiatives undertaken by the Government of Botswana to address the conditions of disadvantaged indigenous peoples. UN ويشير المقرر الخاص إلى المبادرات التي اتخذتها حكومة بوتسوانا لمعالجة أوضاع الشعوب الأصلية المحرومة.
    In that context, reference was made to initiatives that had been agreed internationally and provided concrete approaches for an effective international maritime regime; UN وفي هذا السياق، أشير إلى المبادرات المتفق عليها دولياً التي أتاحت نهجاً ملموسة لوضع نظام بحري دولي فعال؛
    We will now take some of those funds that were directed to initiatives that I announced just last month in Islamabad to support Pakistan in its reconstruction efforts. UN وسنحول الآن بعضا من هذه الأموال التي كانت موجهة إلى المبادرات التي أعلنت عنها في الشهر الماضي في إسلام أباد لدعم باكستان في جهودها للتعمير.
    The Government drew attention to initiatives, including the development of a resource on corporate social responsibility and the role of the private sector. UN ووجهت الحكومة الانتباه إلى المبادرات بما في ذلك تنمية موردٍ للمسؤولية الاجتماعية للشركات ودور القطاع الخاص.
    The international community should extend its full support to initiatives aimed at promoting technology cooperation and capacity-building among small island developing States and other developing countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم كل دعمه إلى المبادرات الرامية إلى تنمية التعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيا فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومع غيرها من البلدان النامية.
    In addition to initiatives by individual companies, there are industry programmes that bring together corporations from around the world. UN وبالإضافة إلى المبادرات التي تقوم بها الشركات الفردية، هناك برامج الصناعة التي تلتقي في إطارها الشركات من مختلف أنحاء العالم.
    The death penalty was abolished in San Marino in 1865: San Marino was the first country in Europe and the third in the world to abolish the death penalty and, within international fora, great attention is paid to initiatives to abolish the death penalty in the world. UN وقد ألغيت عقوبة الإعدام في سان مارينو في عام 1865. وسان مارينو هي أول بلد يلغي عقوبة الإعدام في أوروبا، والبلد الثالث على مستوى العالم، ويولى اهتمام كبير في المحافل الدولية إلى المبادرات الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام في مختلف أرجاء العالم.
    This decrease is largely due to initiatives taken at the local level by prison personnel and NGOs. UN ويُعزى هذا الانخفاض في المقام الأول إلى المبادرات التي اتُخذت على الصعيد المحلي من جانب موظفي السجون والمنظمات غير الحكومية.
    The Working Group refers, in particular, to initiatives regarding collaboration between the police and education departments to respond to factors that have an impact on criminality. UN ويشير الفريق العامل، على وجه الخصوص، إلى المبادرات المتعلقة بالتعاون بين الشرطة وإدارات التعليم لمواجهة العوامل التي تؤثر على الجريمة.
    Ms. Saura also referred to initiatives taken with the private sector to modify educational programmes encompassing racist stereotypes. UN وأشارت السيدة ساورا كذلك إلى المبادرات المتخذة بالاشتراك مع القطاع الخاص من أجل تغيير البرامج التعليمية التي تنطوي على أفكار نمطية عنصرية.
    The preamble of the draft resolution also notes with particular interest the initiatives taken in various regions, including a number of Latin American countries, and the proposals for conventional arms control in South Asia. UN وتشير ديباجة مشروع القرار أيضا باهتمام خاص إلى المبادرات المتخذة في مختلف المناطق، بما فيها المتخذة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية في جنوب آسيا.
    In my own statement I will refer to some points of particular interest to my own delegation as well as to the initiatives that Mexico will introduce during the work of the Committee. UN وسأشير في بياني إلى بعض النقاط ذات الأهمية الخاصة لوفد بلادي وكذلك إلى المبادرات التي ستقدمها المكسيك خلال عمل اللجنة.
    Several countries referred to the initiatives of their Governments, including the adoption of new legislation and the establishment of interministerial committees to enhance coordination at the national level. UN وأشارت عدة بلدان إلى المبادرات التي قامت بها حكوماتها، ومنها اعتماد تشريعات جديدة وإنشاء لجان مشتركة بين الوزارات من أجل زيادة التنسيق على الصعيد الوطني.
    They noted the initiatives being pursued by some organizations with respect to the improvement of managerial competencies of their senior managers. UN وأشاروا إلى المبادرات التي تبحثها بعض المنظمات فيما يتعلق بتحسين الكفاءات الإدارية لشاغلي وظائف الإدارة العليا.
    The Middle East region today urgently needs goodwill initiatives to strengthen confidence-building between the two parties; it does not need separation walls. UN ومنطقة الشرق الأوسط في أمس الحاجة اليوم إلى المبادرات الخيرة التي تدعم بناء الثقة بين الأطراف لا إلى الجدران الفاصلة.
    It also provides for grants to local initiatives of social development. UN وينص أيضا على تقديم المساعدة إلى المبادرات المحلية للتنمية الاجتماعية.
    Therefore, we welcome the adoption of the Convention on the Protection of Underwater Cultural Heritage and are highly interested in joining international initiatives for combating illicit trafficking in cultural property. UN ولذلك فإننا نرحب باعتماد اتفاقية حماية التراث الثقافي الغارق تحت الماء ونعرب عن اهتمامنا البالغ بالانضمام إلى المبادرات الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    Special reference should also be made to regional initiatives. UN وينبغي اﻹشارة بصفة خاصة أيضا إلى المبادرات اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد