ويكيبيديا

    "إلى المجالات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to areas
        
    • to the areas
        
    • to bring areas
        
    • indication of areas
        
    • to where
        
    • on areas
        
    • out areas
        
    • on the areas
        
    The letters drew attention to areas requiring improvement. Figure 8. UN ولفتت الرسائل الانتباه إلى المجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    The self-evaluation exercise looked at strengths and weaknesses and pointed to areas where the Office could be improved. UN وتناولت عملية التقييم الذاتي نقاط القوة والضعف في المكتب وأشارت إلى المجالات التي يمكن فيها تحسينه.
    It referred to areas where a lack of understanding and awareness existed of the human rights implications of traditions and practices. UN وأشارت إلى المجالات التي يوجد فيها سوء فهم وقلة وعي بانعكاسات التقاليد والممارسات على حقوق الإنسان.
    The resources thus released could be redeployed to areas where they were critically needed. UN ويمكن نقل الموارد المفرج عنها على هذا النحو إلى المجالات التي توجد بها حاجة ماسة إليها.
    Thirdly, the resources should go to the areas that the country and the United Nations leader agree are the areas where the United Nations has the most to offer, rather than following donor priorities. UN ثالثا، ينبغي أن توجه الموارد إلى المجالات التي يتفق البلد وقيادة الأمم المتحدة على أنها المجالات التي لدى الأمم المتحدة الكثير مما يمكن أن تقدمه فيها، بدلا من متابعة أولويات المانحين.
    It discusses their scope and content, nature and monitoring, and points to areas needing further elaboration. UN ويناقش نطاق هذه الالتزامات ومضمونها وطبيعتها وسبل رصدها، ويشير إلى المجالات التي تحتاج إلى المزيد من التوسع فيها.
    While the draft resolution fully respects the Security Council's competencies, it positively points to areas where cooperation should be deepened. UN ولئن كان مشروع القرار يحترم تماما اختصاصات مجلس الأمن، فإنه يشير إيجابا إلى المجالات التي ينبغي تعميق التعاون فيها.
    In each case, the Blue Book points to areas in which strategic policy choices are likely to make the biggest difference to the future development of financial inclusion. UN وفي كل حالة، يشير الكتاب الأزرق إلى المجالات التي من المرجح أن تحدث فيها خيارات السياسات الاستراتيجية أكبر أثر على تطور الإدماج المالي في المستقبل.
    The Director-General also referred to areas where further progress should be expected of the Network. UN وأشار أيضا المدير العام إلى المجالات التي يتوقع أن تحقق الشبكة فيها المزيد من التقدم.
    That assistance is being directed to areas identified by the Afghan Government and is channelled through its authority. UN وتوجه تلك المساعدة إلى المجالات التي تحددها حكومة أفغانستان عن طريق سلطتها.
    The letters drew attention to areas requiring improvement. UN ولفتت الرسائل الانتباه إلى المجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    OAI issues review letters drawing the attention of the country offices to areas requiring improvement. UN ويُرسِل المكتب رسائل استعراض تلفت انتباه المكاتب القطرية إلى المجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    It points to areas in which action should be intensified, and highlights some issues which are in need of further clarification. UN ويشير أيضا إلى المجالات التي ينبغي تكثيف العمل بشأنها، ويبرز بعض القضايا التي تحتاج إلى مزيد من الايضاح.
    One representative said that UNEP should not hesitate to draw attention to areas in which international agreements were needed. UN 25 - وقال ممثل إن برنامج البيئة لا ينبغي أن يتردّد في توجيه الاهتمام إلى المجالات التي تمسّ فيها الحاجة إلى اتفاق دولي.
    OAI issues review letters drawing the attention of country office management to areas requiring improvement. UN 47 - ويصدر المكتب كتابات استعراض تسترعي انتباه إدارة المكاتب القطرية إلى المجالات التي تقتضي التحسين.
    An enhanced programme of evaluations during the course of the year confirmed the overall effectiveness of UNCDF work in local development and microfinance, and pointed to areas in need of strengthening. UN وأكد برنامجٌ معزَّز للتقييمات طُبق خلال ذاك العام على مجمل فعالية عمل الصندوق في مجالي التنمية المحلية والتمويل البالغ الصغر، وأشار إلى المجالات التي يتعين تعزيزها.
    In addition to areas in which it has traditionally been active, these new spheres of activity constitute additional elements of complementarity and convergence between la Francophonie and the United Nations. UN وإضافة إلى المجالات التي ظلت فيها المنظمة نشطة تقليديا، تشكل هذه الميادين الجديدة عناصر إضافية للتكامل والتوافق بين المنظمة الدولية للفرانكفونية والأمم المتحدة.
    Regional offices were informed of progress against SPAP benchmarks to encourage greater attention to areas requiring further effort to accelerate progress. UN وتم إبلاغ المكاتب الإقليمية بالتقدم المحرز على أساس معايير خطة العمل الاستراتيجية من أجل التشجيع على توجيه المزيد من الاهتمام إلى المجالات التي تتطلب جهداً أكبر للإسراع بالتقدم.
    The emphasis has meanwhile clearly shifted from emergency aid to the areas mainly for returning refugees and other vulnerable groups, for rehabilitation, reconstruction and reintegration and development. UN وفي هذا اﻷثناء تحول التركيز بصورة واضحة من معونة الطوارئ إلى المجالات المتعلقة أساسا باللاجئين العائدين والمجموعات الضعيفة اﻷخرى وإعادة التأهيل والتعمير واﻹدماج والتنمية.
    The main objectives are to determine the level of compliance with UNHCR's security policy and to bring areas of concern to the attention of UNHCR's senior management. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية في تحديد مستوى الامتثال لسياسة المفوضية الأمنية وتوجيه انتباه الإدارة العليا إلى المجالات المثيرة للقلق.
    I make this point as an indication of areas to which we, as Member States of the General Assembly, must turn our attention. UN وأقول هذا على سبيل اﻹشارة إلى المجالات التي يتعين علينا، نحن الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة، أن نوجه إليها انتباهنا.
    A people-centred approach helps to ensure that resources are targeted to where they are most needed and where they will have the greatest impact. UN ويساعد النهج الذي محوره الناس على كفالة توجيه الموارد إلى المجالات التي هي في أشد الحاجة إليها وإلى المجالات التي تحقق فيها أكبر أثر ممكن.
    Another speaker urged UNODC to focus its programme assistance on areas where it had a comparative advantage. UN وحث متكلم آخر المكتب على توجيه مساعدته البرنامجية إلى المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية.
    Because the Committee engaged in constructive dialogue, it always identified positive aspects before pointing out areas of concern and recommending how the State party might accelerate implementation of and compliance with the Convention. UN ولأن اللجنة تعتمد على الحوار البناء، فإنها تشير دائما إلى الجوانب الإيجابية قبل الإشارة إلى المجالات التي تثير القلق، فتقدم إلى الدول الأطراف التوصيات الكفيلة بتعجيل تنفيذ الاتفاقية والامتثال لها.
    I will touch briefly on the areas I wished to cover; a more extensive text is available to members. UN وسأتطرق بإيجاز إلى المجالات التي أود تناولها؛ ويوجد نص أكثر تفصيلا متاح لاطلاع الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد