ويكيبيديا

    "إلى المجتمعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to communities
        
    • societies
        
    • to the communities
        
    • communities to
        
    • of the communities
        
    • reach the communities
        
    Unfortunately, access to communities in need is dependent upon the cooperation and perceived interests of Somali leaders. UN ومع الأسف فإن الوصول إلى المجتمعات المحلية المحتاجة يتوقف على تعاون القادة الصوماليين وعلى مصالحهم.
    This included channelling resources to communities and tracking resources to ensure accountability. UN ويشمل ذلك نقل الموارد إلى المجتمعات المحلية وتتبع الموارد لكفالة المساءلة.
    This included channelling resources to communities and tracking resources to ensure accountability. UN ويشمل ذلك نقل الموارد إلى المجتمعات المحلية وتتبع الموارد لكفالة المساءلة.
    110. Mr. Thelin said that he was saddened by the removal of the reference to democratic societies. UN 110 - السيد تيلين: قال إن مما يبعث على الحزن إزالة الإشارة إلى المجتمعات الديمقراطية.
    Pupils belonging to the communities study the Macedonian language. UN والتلاميذ المنتمون إلى المجتمعات المحلية يدرسون اللغة المقدونية.
    Training also addresses the legislative and policy constraints associated with transferring management responsibilities from government to communities. UN كما يتناول التدريب القيود التشريعية والسياسية المرتبطة بنقل المسؤوليات الإدارية من الحكومة إلى المجتمعات المحلية.
    In our work, we see how bringing basic generators to communities in Burkina Faso transforms the lives of women. UN وفي عملنا، فإننا نلمس كيف يمكن لجلب مولدات أساسية إلى المجتمعات المحلية في بوركينا فاسو أن يحدث تحولاً في حياة النساء.
    Land had been cleared and returned to communities. UN وتم تطهير الأراضي وإعادتها إلى المجتمعات المحلية.
    Funding was provided directly to communities, and many provinces ran programmes targeting women and girls. UN ويقدم التمويل مباشرة إلى المجتمعات المحلية، كما أن العديد من المقاطعات تدير برامج تستهدف النساء والفتيات.
    In the South, logistical and material shortages also hampered access to communities. UN وفي الجنوب أدى النقص في اللوجستيات والمواد بدوره إلى إعاقة وصول المكلفين بالعد إلى المجتمعات المحلية.
    The United Nations Information Centres are instrumental in bringing the United Nations messages and concerns to communities all over the world. UN 291 - وتساعد مراكز الأمم المتحدة للإعلام على نقل رسائل الأمم المتحدة واهتماماتها إلى المجتمعات في كل أنحاء العالم.
    There is also greater outreach to communities, with programme funds reaching these groups more directly and efficiently. UN كما اتسع نطاق الوصول إلى المجتمعات المحلية، حيث أصبحت أموال البرامج تصل إلى تلك الفئات بسرعة وكفاءة أكبر.
    Council members expressed their support for international assistance to communities in Burundi. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعدة الدولية المقدمة إلى المجتمعات المحلية في بوروندي.
    Thus, societies with declining biodiversity are seen as being in decline themselves. UN وبذلك يُنظَرُ إلى المجتمعات التي يتناقص التنوع البيئي فيها على أنها هي ذاتها آخذة في التدهور.
    As Tokelauans migrate to bigger societies, no doubt they will be confronted and/or exposed to these problems. UN وفيما يهاجر التوكيلاويون إلى المجتمعات اﻷكبر فإنهم سيواجهون دون شك و/أو يتعرضون إلى هذه المشاكل.
    Secondly, post-conflict assistance must be provided to the societies split by civil strife or war. UN ثانيا، ينبغي تقديم المساعدة في فترة ما بعد الصراع إلى المجتمعات التي قسمتها النزاعات أو الحروب اﻷهلية.
    These discussions served to enhance understandings of the positive contributions that refugees can make to the communities in which they live. UN وقد أتاحت هذه المناقشات فرصة لتعميق فهم المساهمات الإيجابية التي يمكن للاجئين تقديمها إلى المجتمعات التي يعيشون فيها.
    Often, the existence of strong legal and policy frameworks notwithstanding, Government-led services are not filtering down to the communities. UN وغالباً ما يتعذر على الخدمات الحكومية الوصول إلى المجتمعات المحلية، على الرغم من وجود أطر قانونية وسياساتية متينة.
    Federal authority for employment, health and personal care services, family benefits and justice will be devolved to the communities and the regions. UN فستُنقَل اختصاصات اتحادية تتعلَّق بسوق العمل وبالرعاية الصحية ومساعدة الأفراد والإعانات الأسرية واختصاصات في مجال القضاء إلى المجتمعات المحلية والمناطق.
    UPC has on several occasions ordered local communities to " supply children " for the war effort. UN وقد أوعز اتحاد الوطنيين الكونغوليين عدة مرات إلى المجتمعات المحلية بتزويده بالأطفال لدعم المجهود الحربي.
    It would be interesting to know why members of the communities concerned had not made more use of those new rights under the law and whether information and awareness-raising campaigns on the subject had been or were going to be conducted. UN وقد يكون من المثير للاهتمام معرفة لماذا لم يستفد المنتمون إلى المجتمعات المعنية بقدر أكبر من هذه الحقوق الجديدة التي يعترف لهم بها القانون وما إذا جرت أو ستجري حملات للإعلام والتوعية بهذا الموضوع.
    Based on this principle, the National Union of Eritrean Women created gender committees in secondary schools in order to reach the communities at the grassroots level and spread the required information across the country. UN وعلى أساس هذا المبدأ، أنشأ الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية لجانا للشؤون الجنسانية في المدارس الثانوية للوصول إلى المجتمعات المحلية على صعيد القواعد الشعبية ونشر المعلومات المطلوبة في جميع أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد