ويكيبيديا

    "إلى المحاكم المدنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the civil courts
        
    • to civilian courts
        
    • to civil courts
        
    • in civil litigation
        
    However, citizens whose rights had been violated could apply to the civil courts for redress. UN ولكن المواطنين الذين انتُهكت حقوقهم يمكن أن يتقدموا إلى المحاكم المدنية لطلب الجبر.
    The criminal court may also remit the civil claims for material damages to the civil courts. UN وللمحكمة الجنائية كذلك أن تحيل الطلبات المدنية الخاصة بالأضرار المادية إلى المحاكم المدنية.
    Also, women workers, considering that they are affected due to infringements of the said legislation, are entitled to appeal to the civil courts. UN ويحق للمرأة العاملة، التي يُعتبر أنها تضررت بسبب انتهاك التشريع السابق الذكر، اللجوء إلى المحاكم المدنية.
    Where necessary, proceedings in military tribunals are transferred to civilian courts. UN وحينما تقتضي الضرورة ذلك تحول الاجراءات في المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية.
    The ICHR represented to the Committee on 10 March 2011 that, since 15 January 2011, no new cases against civilians have been brought before military courts, but it noted that the transfer of existing cases before military courts to civilian courts has still not been fully implemented. UN فقد أبلغت الهيئة اللجنة في 10 آذار/مارس 2011 أنه لم تقدم، منذ 15 كانون الثاني/يناير 2011، أي حالة جديدة ضد مدني أمام المحاكم العسكرية، ولكنها لاحظت أن قرار نقل قضايا المدنيين المعروضة أمام المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية لم ينفذ بعد بشكل كامل.
    On the other hand, victims seeking compensation on account of any tort may have recourse to civil courts. UN ومن جهة أخرى يجوز للضحايا التي تطلب تعويضات عن أي ضرر أن تلجأ إلى المحاكم المدنية.
    It is concerned that women married under customary rules do not have access to civil courts to defend their rights. UN كما تشعر بالقلق لأن النساء المتزوجات في إطار القانون العرفي لا يمكنهن التوجه إلى المحاكم المدنية للدفاع عن حقوقهن.
    According to the UNMIK reply dated 12 November 2009 (CCPR/C/UNK/CO/1/Add.3), although claims for compensation by family members of victims could be addressed to the Kosovo courts, generally, the criminal courts stated in criminal judgments that injured parties could pursue property claims in civil litigation. UN وجاء في رد بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (CCPR/C/UNK/CO/1/Add.3) أنه في حين يتسنى بشكل عام أن يرفع أفراد عائلات الضحايا شكاوى التعويض إلى محاكم كوسوفو، فقد أفادت المحاكم الجنائية في أحكام جنائية بأنه يحق للأطراف المتضررة أن ترفع الشكاوى المتعلقة بالملكية إلى المحاكم المدنية.
    With regard to the determination of the unit value, article 17 refers to the civil courts. The compensation is usually pecuniary. UN وفيما يتعلق بتحديد قيمة الوحدة، فان المادة 17 تشير إلى المحاكم المدنية ويكون التعويض عادة مالياً.
    63. As a result of the above, 1,307 cases previously in the hands of the military criminal tribunals were transferred to the civil courts. UN 63- ونتيجة لما تقدم، أحيلت إلى المحاكم المدنية 307 1 قضايا كانت تنظر فيها سابقاً المحاكم الجنائية العسكرية.
    The Committee is further concerned that most women lack the necessary information and resources to gain access to the civil courts and are still subject to the jurisdiction of traditional courts that apply customary law. UN ومما يقلق اللجنة كذلك، أن معظم النساء يفتقرن إلى المعلومات والموارد اللازمة للجوء إلى المحاكم المدنية وما زلن يخضعن للولاية القضائية للمحاكم التقليدية التي تطبق القانون العرفي.
    843. As regards the free practice of journalism, the numerous cases pending against journalists in the military courts, most of them involving offensive behaviour and insults against the armed forces, were transferred to the civil courts. UN 843- وفيما يتعلق بحرية ممارسة الصحافة، أحيلت إلى المحاكم المدنية القضايا العديدة القائمة ضد الصحفيين في المحاكم العسكرية والتي ينطوي معظمها على إهانات وشتائم موجهة إلى القوات المسلحة.
    76. If the violation of rights and freedoms has been committed by a private individual, the victim may appeal to the criminal courts when an offence has been committed, or to the civil courts in cases involving loss or injury. UN 76- وإذا كان انتهاك الحقوق والحريات قد قام به شخص عادي، فيجوز للشخص المتضرر اللجوء إلى المحاكم القمعية في حالة المخالفة أو إلى المحاكم المدنية في حالة الخطأ.
    86. The Committee was also informed that a decision has been taken to transfer cases from military to civilian courts and that the office of the General Prosecutor now conducts regular monitoring visits to military and civilian detention facilities. UN 86- وأبلِغت اللجنة أيضاً بأن قراراً قد اتخذ بنقل قضايا من المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية وأن مكتب المدعي العام يجري الآن زيارات رصد منتظمة إلى مرافق الاحتجاز العسكرية والمدنية.
    Ensure that all the cases of civilians, in trials before the National Safety Court for crimes allegedly committed during protests in 2011, are referred to civilian courts (Poland); 115.118. UN 115-117- ضمان إحالة جميع قضايا المدنيين الذين يحاكمون أمام محكمة أمن الدولة إلى المحاكم المدنية على الجرائم التي ادّعي ارتكابها عام 2011 (بولندا)؛
    On 30 September 2011, the High Commissioner welcomed the announcement by the Government that all cases would be referred to civilian courts in October 2011. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2011، رحبت المفوضة السامية بإعلان الحكومة إحالة جميع القضايا إلى المحاكم المدنية في تشرين الأول/أكتوبر 2011(78).
    40. OHCHR Nepal provided commentary to the Government of Nepal on amendments to the Army Act to increase civilian oversight of the military by transferring jurisdiction over certain categories of cases from military to civilian courts. UN 40- وقدم مكتب المفوضية إلى حكومة نيبال تعليقات على التعديلات التي أُدخلت على قانون الجيش لزيادة الرقابة المدنية على القوات العسكرية عن طريق نقل الاختصاص القضائي في فئات معينة من القضايا من المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية.
    Please indicate, in particular, whether women married under customary law can resort to civil courts for all matters relating to marriage, family relations and inheritance. UN ويرجى كذلك العمل على وجه الخصوص من أجل توضيح ما إذا كانت المرأة المتزوجة في ظل القانون العرفي يمكن أن تلجأ إلى المحاكم المدنية في المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية والإرث.
    It was concerned that women married in accordance with customary rules do not have access to civil courts to defend their rights. UN وتشعر بالقلق لأن النساء المتزوجات في إطار القانون العرفي لا يمكنهن التوجه إلى المحاكم المدنية للدفاع عن حقوقهن(35).
    72. Members of the Muslim minority have the option to bring cases pertaining to family and inheritance law either to the local Muftis or to civil courts. UN 72- ولأعضاء الأقلية المسلمة الخيار بين رفع دعاواهم المتعلقة بقانون الأسرة والميراث إلى المفتين المحليين أو إلى المحاكم المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد