ويكيبيديا

    "إلى المحكمة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the Tribunal on
        
    • to the Tribunal in
        
    • to the Court in
        
    • to the Court on
        
    • to court in
        
    • to the Court by the
        
    • to the Tribunal at
        
    • to court on
        
    • to the Tribunal the
        
    • to the Court for the
        
    • of the Court
        
    • to the Court at
        
    • to the custody of
        
    • to the Tribunal during
        
    Mirjan Kupreskic, Vladimir Santic, Drago Josipovic, Dragan Papic and Marinko Katava surrendered to the Tribunal on 6 October 1997. UN وسلم فلاديمير سانتيسي، ودراغو يوسيوفتش، ودراغان بابيتش، وماركينو كاتافا أنفسهم إلى المحكمة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    We encourage States parties to continue to seek recourse to the Tribunal on any dispute concerning the interpretation or application of the provisions of the Convention. UN ونشجع الدول الأطراف على مواصلة اللجوء إلى المحكمة في أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام الاتفاقية.
    The provision for contingency costs, in the event a case was submitted to the Tribunal in 1998, was not included. UN ولم يدرج اعتماد للتكاليف الطارئة في حالة تقديم قضية إلى المحكمة في عام ١٩٩٨.
    In reiterating our fullest support for the Tribunal, Malaysia calls once again on the international community to give its all-out support to the Tribunal in carrying out its mandate. UN إن ماليزيا، إذ تكرر التأكيد على دعمها الكامل للمحكمة، تدعو مرة أخرى المجتمع الدولي لأن يقدم كل دعم ممكن إلى المحكمة في اضطلاعها بالولاية المنوطة بها.
    It is anticipated that an average of 30 witnesses and accompanying persons will come to the Court in 2004. UN ويتوقع أن يأتي إلى المحكمة في سنة 2004 حوالي 30 شاهدا في المتوسط مع الأشخاص المرافقين لهم.
    His Government was committed to settling international disputes by peaceful means and, accordingly, had had recourse to the Court on a number of occasions. UN وأكد التزام بلده بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وقال إنها لهذا السبب لجأت إلى المحكمة في عديد من المناسبات.
    Todović was transferred to the Tribunal on 15 January 2005 and pleaded not guilty to all charges on 17 February 2005. UN ونُقل تودوفيتش إلى المحكمة في 15 كانون الثاني /يناير 2005 وأنكر جميع التهم الموجهة إليه في 17 شباط/فبراير 2005.
    172. Vojislav Šešelj surrendered himself to the Tribunal on 24 February 2003. UN 172- وسلم فوسيلاف شيشيلي نفسه إلى المحكمة في 24 شباط/فبراير 2003.
    Some 200 people from the region came to the Tribunal on study visits, where they gained an in-depth look at the work of the Tribunal. UN فقد جاء نحو 200 شخص من سكان المنطقة إلى المحكمة في زيارات دراسية، حيث اطلعوا بعمق على عمل المحكمة.
    Some 200 people from the region came to the Tribunal on study visits facilitated by Outreach, where they gained an in-depth look into the work of the Tribunal. UN فقد جاء نحو 200 شخص من سكان المنطقة إلى المحكمة في زيارات دراسية نظمها برنامج التوعية، حيث اطلعوا عن كثب على عمل المحكمة.
    After procedures before the High Court in Belgrade, they were promptly transferred to the Tribunal in The Hague. UN وبعد الإجراءات أمام المحكمة العليا في بلغراد، نقلا فورا إلى المحكمة في لاهاي.
    3. In two separate operations KFOR forces detained three people who were subsequently sent to the Tribunal in The Hague. UN 3 - في عمليتين مستقلتين، احتجزت القوات التابعة لقوة كوسوفو ثلاثة أشخاص أرسلوا فيما بعد إلى المحكمة في لاهاي.
    It also approved $1,109,200 as case-related costs to be utilized only in the event cases are submitted to the Tribunal in 2003. UN ووافق أيضا على مبلغ 200 109 1 دولار كتكاليف ذات صلة بالقضايا على ألا يستخدم هذا المبلغ سوى للقضايا التي ترفع إلى المحكمة في عام 2003.
    It is anticipated that an average of 30 witnesses and accompanying persons will come to the Court in 2004. UN ويتوقع أن يأتي إلى المحكمة في سنة 2004 حوالي 30 شاهدا في المتوسط مع الأشخاص المرافقين لهم.
    A written attestation in which his employer assessed him positively was submitted to the Court in this respect. UN وقدمت إلى المحكمة في هذا الصدد شهادة مكتوبة من صاحب عمل ابنها يقيِّمه فيها تقييماً إيجابياً.
    Mexico pledges its support to the Court in its task. UN وتلتزم المكسيك بتقديم دعمها إلى المحكمة في إنجاز مهمتها.
    That motion was submitted to the Court on 30 September. UN وقد قدم ذلك الطلب إلى المحكمة في 30 أيلول/سبتمبر.
    199. Greece presented its oral observations to the Court on Wednesday, 14 September 2011. UN 199 - وقدمت اليونان ملاحظاتها الشفوية إلى المحكمة في 3 شباط/فبراير 2012.
    In that regard, discrimination against foreigners in the workplace was also punishable under the law, which provided that workers' organizations could go to court in cases of blatant discrimination. UN وفي هذا الصدد، يعاقب القانون أيضاً على التمييز ضد الأجانب في مكان العمل، إذ ينص على أن منظمات العمال يمكنها اللجوء إلى المحكمة في حالات التمييز الصارخ.
    He maintains that his trial and conviction were based on those self-incriminating statements, submitted to the Court by the authorities in the form of testimony by the police officers who had taken part in the investigation. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن محاكمته وإدانته استندتا إلى تلك الاعترافات، التي قدمتها السلطات إلى المحكمة في شكل شهادة ضباط الشرطة الذين شاركوا في التحقيق معه.
    It is comforting to note that a growing number of individuals charged with war crimes have been sent to the Tribunal at The Hague. UN وإنه لمن دواعي السرور أن نلاحظ أن عددا مـن اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب قد أرسلو إلى المحكمة في لاهاي.
    The witness was brought back to court on 20 August 1998, but his cross-examination was cut short again in the light of allegations that he had been bribed. UN وجُلب الشاهد ثانية إلى المحكمة في 20 آب/أغسطس 1998 غير أن استجوابه قطع ثانية في ضوء ادعاءات بأنه تلقى رشاوى.
    The accused was transferred to the Tribunal the following day. UN وتم نقل المتهم إلى المحكمة في اليوم التالي.
    4. Itemized lists of facilities and services provided to the Court for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014 by the United Nations and by offices away from Headquarters are provided in annexes I and II, respectively. UN 4 - وترد في المرفق الأول قائمة مفصلة للتسهيلات والخدمات التي قدمتها الأمم المتحدة إلى المحكمة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014، ولتلك التي قدمتها مختلف المكاتب الموجودة خارج المقر في المرفق الثاني.
    The changed global circumstances has also made possible one of the most significant requests for an advisory opinion ever made of the Court. UN إن الظروف العالمية المتغيرة جعلت أيضا من الممكن التقدم بطلب فتوى من أهم طلبات الفتاوى التي قدمت إلى المحكمة في تاريخها.
    Indictees found to be in Kenya have been arrested and promptly transferred to the Court at Arusha. UN وتم اعتقال المشتبه فيهم الذين عُثر عليهم في كينيا، ونُقلوا على وجه السرعة إلى المحكمة في أروشا.
    29. Notably, had Tolimir been transferred earlier to the custody of the Tribunal, he could have been tried with his co-accused in the Popović et al. trial. UN 29 - وجدير بالذكر أنه لو كان توليمير قد أُحيل إلى المحكمة في وقت أبكر، لأمكنت محاكمته مع شركائه المتهمين في قضية بوبوفيتش وآخرون.
    The underperformance was explained by the fact that no new cases had been submitted to the Tribunal during 2005. UN ويُعزى انخفاض الأداء عما كان متوقعا إلى عدم إحالة قضايا جديدة إلى المحكمة في سنة 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد