ويكيبيديا

    "إلى المخاطر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the risks
        
    • to risks
        
    • the dangers
        
    • to risk
        
    • risk-based
        
    • the stakes
        
    • dangers to
        
    I'm just pointing out that the risks aren't so serious yet. Open Subtitles أنا فقط أشير إلى المخاطر التي لا تبدو جادة بعد
    The Committee is particularly concerned about the plight of these children in view of the risks to which these children are exposed, including trafficking. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء محنة هؤلاء الأطفال بالنظر إلى المخاطر التي يتعرضون لها، بما في ذلك الاتجار بهم.
    UNCTAD alerted member States of the risks posed to sovereign debt of developing countries in the wake of the global crisis. UN ونبَّه الأونكتاد الدول الأعضاء إلى المخاطر المُحدِقة بالديون السيادية للبلدان النامية غداة الأزمة العالمية.
    Although this enhances children's digital literacy, it equally exposes them to risks. UN ورغم أن ذلك يعزز إلمامهم الرقمي، فإنه يعرضهم أيضا إلى المخاطر.
    The Turkish Cypriot side has consistently drawn the attention of all concerned to the dangers of such a policy. UN وقد دأب الجانب القبرصي التركي على توجيه انتباه جميع الأطراف المعنية إلى المخاطر التي تشكلها هذه السياسة.
    The Board's findings and recommendations that have been accepted by UNHCR will help the organization to prioritize its resources in areas in which it is most exposed to risk. UN وستساعد استنتاجات المجلس وتوصياته التي قبلتها المفوضية المنظمة على ترتيب أولويات مواردها في المجالات التي هي أشد عرضة فيها إلى المخاطر.
    It will adopt a more structured and risk-based approach to auditing DIM projects. UN وسيعتمد نهجا أكثر تنظيما واستنادا إلى المخاطر في مراجعته لحسابات مشاريع التنفيذ المباشر.
    Those conditions exposed the Fund secretariat and the Investment Management Service to the risks associated with unprotected data and information assets and information security breaches. UN وقد عرّضت هذه الحالات الصندوق والدائرة إلى المخاطر المرتبطة بعدم حماية البيانات وأصول المعلومات وانتهاك أمن المعلومات.
    Natural phenomena also highlight the risks incurred when we neglect to preserve nature. UN والظواهر الطبيعية توجه أيضا انتباهنا إلى المخاطر الكامنة في إهمال المحافظة على الطبيعة.
    Given the risks faced by relief personnel, such an article was essential. UN وبالنظر إلى المخاطر التي تواجه موظفي الإغاثة، فإن إدراج مادة من هذا القبيل هو أمر ضروري.
    It was noted that there was a need to calibrate the level of protection based on the risks and threat of harm to the victim or witness. UN ولوحظ أنَّ هناك حاجة تستدعي معايرة مستوى الحماية استناداً إلى المخاطر والتهديدات بالأذى التي يُحتَمل أن يتعرّض لها الضحايا والشهود.
    At the same time, given the risks and challenges involved, the United Nations must consider with the utmost care the issue of supporting offensive military operations, in the light of the overall global mandate of the Organization. UN وفي الوقت نفسه، فإنه بالنظر إلى المخاطر والتحديات القائمة، يجب أن تنظر الأمم المتحدة بأقصى درجات الحرص في مسألة دعم العمليات العسكرية الهجومية في ضوء الولاية العالمية الكلية للمنظمة.
    The speaker pointed out the risks posed by illicit trade and the need to ensure sufficient control of imports, exports and transit operations. UN وأشار المتحدث إلى المخاطر التي تثيرها التجارة غير المشروعة وإلى ضرورة ضمان الرقابة الكافية على عمليات الاستيراد والتصدير والعبور.
    (iii) To provide appropriate support, in coordination with the Transitional Authorities, and based on the risks on the ground, for the provision of security for key national stakeholders, including members of the Transitional Government; UN ' 3` تقديم الدعم المناسب، بالتنسيق مع السلطات الانتقالية، والقيام، استناداً إلى المخاطر في الميدان، بتوفير الأمن للجهات الوطنية الرئيسية صاحبة المصلحة، بما في ذلك أعضاء الحكومة الانتقالية؛
    In addition to risks for the lives of both beneficiaries and humanitarian workers, an immediate constraint resulting from insecurity is the restriction of access, which hinders delivery of protection and material assistance. UN وبالإضافة إلى المخاطر المحدقة بأرواح المستفيدين والعاملين في مجال الشؤون الإنسانية على السواء، ثمة عائق مباشر ناجم عن انعدام الأمن يتمثل في تقييد إمكانية الوصول إلى اللاجئين والمشردين الأمر الذي يعوق توفير الحماية وتقديم المساعدة المادية.
    70. The degree of exposure to risks and the ability to cope with their negative consequences do not remain constant throughout the life span but vary from one stage of life to another. UN ٧٠ - ولا تبقى درجة التعرض إلى المخاطر والقدرة على التصدي لعواقبها السلبية على حالها على مدى العمر ولكنها تختلف من مرحلة من مراحل العمر إلى أخرى.
    Trade and Development Report, 2007 also pointed to risks for Brazil, where high nominal interest rates had led to a steady appreciation, and where the unwinding of carry trade position now puts significant strain on the stock market. UN وأشار تقرير التجارة والتنمية، 2007 أيضاً إلى المخاطر التي تواجه البرازيل، حيث أدى ارتفاع أسعار الفائدة الاسمية إلى زيادة مطردة في قيمة العملة المحلية، وحيث سبب فك مواقع المناقلة ضغوطاً كبيرة على البورصة في هذا البلد.
    Once again, we alert the international community to the dangers of the further escalation of the situation. UN إننا ننبّه المجتمع الدولي مرة أخرى إلى المخاطر التي ينطوي عليها تفاقم الوضع.
    Finally, it contains no reference to the dangers inherent in such testing from the point of view of the international non-proliferation regime. UN وأخيرا، فإنه لا يتضمن إشارة إلى المخاطر الكامنة في مثل هذه التجارب من منظور نظام عدم الانتشار الدولي.
    His delegation had already drawn attention to the dangers in that approach, since codification would be difficult. UN وقال إنه سبق لوفده أن وجﱠه الانتباه إلى المخاطر الكامنة في هذا النهج، إذ سيكون التدوين أمرا صعبا.
    Note that the expected accomplishments for the Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services refer to risk. UN ويُلاحظ أن الإنجازات المتوقعة بالنسبة لشعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية تشير إلى المخاطر.
    This rule establishes risk-based performance standards for the security of our nation's chemical facilities. UN وتقرر هذه القاعدة معايير الأداء المستندة إلى المخاطر لتأمين المرافق الكيميائية في بلدنا.
    But please do understand my letter to be an alarm bell meant to awaken all to the dangers to the Tribunal and to peace. UN ولكن أرجوكم أن تفهموا رسالتي على أنها ناقوس خطر يستهدف تنبيه الجميع إلى المخاطر التي تواجهها المحكمة ويتعرض لها السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد