Once the corrections have been properly made, the Registrar shall transmit a copy of the application to the respondent. | UN | ومتى اتخذت التدابير التصحيحية بالشكل المناسب، يحيل أمين السجل نسخة من عريضة الدعوى إلى المدعى عليه. |
2. The Registrar shall transmit the application to the respondent. | UN | 2 - يحيل أمين السجل الطلب إلى المدعى عليه. |
Once the corrections have been properly made, the Registrar shall transmit a copy of the appeal to the respondent. | UN | ومتى اتخذت التدابير التصحيحية بالشكل المناسب، يحيل أمين السجل نسخة من دعوى الاستئناف إلى المدعى عليه. |
A copy of this claim was delivered to the defendant, which did not respond to or take part in this new lawsuit. | UN | وسلمت نسخة من هذا الإدعاء إلى المدعى عليه ، الذي لم يرد في هذه المرة أيضا ولم يحضر الدعوى الجديدة. |
That burden of proof was often too heavy and should be transferred to the defendant. | UN | وأضافت أن عبء الإثبات كثيرا ما يكون ثقيلا جدا، وأنه يتعين نقل مسؤوليته إلى المدعى عليه. |
These documents are considered by two justices who decide either that the papers should be served on the respondent or that the application should be dismissed without calling on the respondent to answer. | UN | ويدرس هذه الوثائق قاضيان يقرران إرسال الوثائق إلى المدعى عليه أو رفض الطلب دون مطالبة المدعى عليه بالرد. |
Once received, the institution will forward a copy of the notification to the respondent. | UN | وترسل المؤسسة صورة من الإشعار عقب تلقيه إلى المدعى عليه. |
Once the corrections have been properly made, the Registrar shall transmit a copy of the application to the respondent. | UN | ومتى اتخذت التدابير التصحيحية بالشكل المناسب، يحيل أمين السجل نسخة من عريضة الدعوى إلى المدعى عليه. |
2. The Registrar shall transmit the application to the respondent. | UN | 2 - يحيل أمين السجل الطلب إلى المدعى عليه. |
Once the corrections have been properly made, the Registrar shall transmit a copy of the appeal to the respondent. | UN | ومتى اتخذت التدابير التصحيحية بالشكل المناسب، يحيل أمين السجل نسخة من دعوى الاستئناف إلى المدعى عليه. |
It may also make such other orders as it thinks fit, or order that the case be sent back to the respondent for consideration. | UN | ويجوز له أيضاً أن يصدر اﻷوامر التي يراها لازمة أو أن يأمر بإعادة الدعوى إلى المدعى عليه للنظر. |
Indicators Period from the date on which the request for appeal was received by the Joint Appeals Board secretariat to the date on which the statement of appeal was submitted to the respondent. | UN | 1 - الفترة من تاريخ استلام أمانة مجلس الطعون المشترك لطلب الطعن إلى تاريخ تقديم عريضة الطعن إلى المدعى عليه. |
This case involved a dispute related to a contract for the sale of air conditioning equipment to the defendant. | UN | تتعلق هذه القضية بنـزاع بشأن عقد لبيع أجهزة لتكييف الهواء إلى المدعى عليه. |
The plaintiff had addressed all of its correspondence and invoices to the defendant. | UN | وكان المدعي يُرسل جميع مراسلاته وفواتيره إلى المدعى عليه. |
A dispute arose and the plaintiff served a notice of arbitration to the defendant. | UN | ونشأ نزاع فوجه المدعي إشعارا إلى المدعى عليه يخبره فيه بنيته اللجوء إلى التحكيم. |
The plaintiff signed the faxed copy and sent it back to the defendant. | UN | فوقّع المدعي على الوثيقة المرسلة بالفاكس ثم أعادها إلى المدعى عليه. |
The plaintiff issued a writ claiming monies arising from invoices submitted to the defendant. | UN | استصدر المدعي أمراً يطالب بنقود ناشئة من فواتير مقدمة إلى المدعى عليه. |
Ruling on detention is submitted to the defendant immediately and defendant or her/his attorney can appeal to the magistrates' court tribunal within next 48 hours that will decide on the appeal without postponement. | UN | ويقدَّم القرار المتعلق بالاحتجاز إلى المدعى عليه على الفور ويمكن للمدعى عليه أو محاميه الاستئناف لدى هيئة محكمة الصلح في غضون الـ 48 ساعة التالية وتبت المحكمة في الاستئناف بدون تأجيل. |
3. The Dispute Tribunal shall consider an application for interim measures within five working days of the service of the application on the respondent. | UN | 3 - تنظر محكمة المنازعات في طلب اتخاذ تدابير تحفظية في غضون خمسة أيام عمل من إبلاغ الطلب إلى المدعى عليه. |
The position of plaintiffs in court proceedings relating to gender-based discrimination had been improved with the revision of the Civil Court Proceedings Act, which shifted the burden of proof from plaintiff to defendant. | UN | وطرأ تحسن على موقف المدّعي في إجراءات المحاكم بالنسبة للتمييز القائم على نوع الجنس عن طريق تنقيح قانون إجراءات المحاكم المدنية الذي حول عبء الإثبات من المدعي إلى المدعى عليه. |
On the same day representatives of the customs authorities and the defendant discussed the matter, following which the customs authorities sent the defendant a final report stating again that Poland was not the place of origin of the goods. | UN | وفي اليوم ذاته، ناقش ممثلو السلطات الجمركية والمدعى عليه المسألة، وفي أعقاب ذلك أرسلت السلطات الجمركية إلى المدعى عليه تقريرا نهائيا ينص من جديد على أن بولندا ليست مكان منشأ السلع. |
Actions in the High Court are usually begun by a writ of summons served on the defendant by the plaintiff, stating the nature of the claim. | UN | وبصفة عامة، تفتتح الدعوى أمام المحكمة العليا بأمر المثول الموجه من المدعي إلى المدعى عليه تبيَّن فيه طبيعة الشكوى. |
97. An action in a magistrates' court is begun by a complaint on which the court may serve the defendant with a summons. | UN | ٧٩- وتبدأ الدعوى في محكمة الصلح بشكوى تصدر المحكمة بصددها أمر حضور إلى المدعى عليه. |