ويكيبيديا

    "إلى المدعين العامين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to prosecutors
        
    • public prosecutors
        
    • to the prosecutors
        
    • for prosecutors
        
    Governmental instructions to prosecutors or judges are duly carried out, regardless of the evidence or the law. UN وتنفَّذ تعليمات الحكومة إلى المدعين العامين أو القضاة على النحو الواجب، دون مراعاة الأدلة أو القانون.
    Investigations are ongoing in 10 of the cases while the other 8 cases have been referred to prosecutors. UN ويجري التحقيق في 10 حالات، بينما أُحيلت الحالات الـ 8 الأخرى إلى المدعين العامين.
    In the coming reporting periods, the Office will continue to facilitate the transfer of information and expertise to prosecutors of the region. UN وفي الفترات المشمولة بالتقارير المقبلة، سيواصل المكتب تسهيل نقل المعلومات والخبرة إلى المدعين العامين في المنطقة.
    In 1997 and 1998, an average of 50 complaints per month had been received by district public prosecutors. UN ففي عامي 1997 و1998 تم تلقي ما معدله 50 شكوى شهرياً مقدمة إلى المدعين العامين المحليين.
    It may refer any evidence it collects to the prosecutors and judges for the purposes of the relevant criminal proceedings. UN ويمكن له أن يحيل أية أدلة يجمعها إلى المدعين العامين وإلى القضاة ﻷغراض الدعاوى الجنائية ذات الصلة؛
    In 2008, further training courses for prosecutors will be devoted to counteracting discrimination, with special reference to European Union law against discrimination. UN وفي عام 2008، سيكرس المزيد من الدورات التدريبية الموجهة إلى المدعين العامين لمكافحة التمييز، مع التركيز بوجه خاص على قانون الاتحاد الأوروبي المتعلق بمكافحة التمييز.
    NGOs communicated information to prosecutors provided that such communication respected victims' privacy, and could submit questions to the National public prosecutors' Office. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ترسل هذه المنظمات معلومات إلى المدعين العامين عندما لا يتعارض ذلك مع احترام الحياة الخاصة للضحايا، ويحق لها توجيه أسئلة إلى النيابة العامة.
    The Special Rapporteur further emphasizes that case-specific instructions to prosecutors from external organs are not desirable and that they should be formally recorded and carefully circumscribed to avoid undue interference or pressure. UN وتشدد المقررة الخاصة كذلك على أنه من غير المستحب أن توجه التعليمات الخاصة بقضية معينة إلى المدعين العامين من أجهزة خارجية وأنه من الضروري تدوينها رسمياً وحصرها بدقة لتجنب التدخل أو الضغط بدون وجه حق.
    116. Case-specific instructions to prosecutors from external organs should be avoided. UN 116- وينبغي تفادي توجيه أجهزة خارجية تعليمات إلى المدعين العامين بشأن قضايا محددة.
    She also requested further information on whether parliamentary advocates and the staff of the Centre for Human Rights could submit evidence to prosecutors and recommend that charges be brought. UN وطلبت السيدة كيلير أيضاً موافاة اللجنة بمزيد من المعلومات عما إذا كان بوسع المحاميين البرلمانيين وموظفي مركز حقوق الإنسان تقديم أدلة إلى المدعين العامين والتوصية بتوجيه اتهامات.
    Advice to prosecutors specializing in cases of corruption within the country, proposals for general instructions, analysis of cases; supervision of the accountants/financial analysts in the unit. UN ويقوم بإعطاء المشورة إلى المدعين العامين المتخصصين في قضايا الفساد في البلد، وتقديم الاقتراحات المتعلقة بالتعليمات العامة، وتحليل القضايا؛ والإشراف على التحليلات المحاسبية والمالية في الوحدة.
    The criminal courts are underused: police referred six property-related criminal cases to prosecutors over the reporting period. UN ولا يُلجأ كثيرا للمحاكم الجنائية: على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت الشرطة ست قضايا جنائية تتعلق بالممتلكات إلى المدعين العامين.
    70. It is noted with concern that only three convictions have been registered in the past six years against members of neo-Nazi groups, although new instructions have been issued to prosecutors. UN ٧٠ - ويلاحظ مع القلق أنه لم تسجل في السنوات الست الماضية إلا ثلاثة أحكام إدانة ضد أعضاء في جماعات النازية الجديدة على الرغم من صدور تعليمات جديدة إلى المدعين العامين.
    The Special Representative is disturbed by a letter issued by the Minister of Justice on 7 October 1999, copied to prosecutors and presidents of the courts, which prohibits confidential interviews with persons in pre-trial detention by NGOs or international agencies working in the prisons. UN ومما يقلق الممثل الخاص رسالة صادرة عن وزارة العدل في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أرسلت نسخ عنها إلى المدعين العامين ورؤساء المحاكم، تحظر على المنظمات غير الحكومية أو الوكالات الدولية العاملة في السجون إجراء مقابلات سرية مع الأشخاص المحتجزين رهن المحاكمة.
    3. Regional training needs assessment 69. The involvement of Office staff members in regional training initiatives is increasingly an important avenue for transferring the Office's expertise to prosecutors and others working on war crimes cases at the national level in the former Yugoslavia. UN 69 - تمثل مشاركة موظفي المكتب في مبادرات التدريب الإقليمية وسيلة متزايدة الأهمية لنقل خبرات المكتب إلى المدعين العامين وغيرهم من العاملين على قضايا متعلقة بجرائم الحرب على الصعيد الوطني في يوغوسلافيا السابقة.
    3. Regional training needs assessment 66. The involvement of staff members of the Office of the Prosecutor in regional training initiatives continues to be an increasingly important vehicle for transferring the Office's expertise to prosecutors and others working on war crimes cases at the national level in the former Yugoslavia. UN 66 - لا تزال مشاركة موظفي مكتب المدعي العام في مبادرات التدريب الإقليمية تمثل وسيلة متزايدة الأهمية لنقل خبرات المكتب إلى المدعين العامين في المنطقة وغيرهم من العاملين على قضايا متعلقة بجرائم حرب على الصعيد الوطني في يوغوسلافيا السابقة.
    (21) The Committee is concerned that journalists, researchers and environmental activists have been tried and convicted on treason charges, essentially for having disseminated information of legitimate public interest, and that in some cases where the charges were not proven, the courts have referred the matter back to prosecutors instead of dismissing the charges. UN (21) ويساور اللجنة القلق إزاء محاكمة الصحفيين والباحثين والناشطين في مجال البيئة وإدانتهم بتهم الخيانة، وذلك أساساً لقيامهم بنشر معلومات ذات فائدة مشروعة لعامة الجمهور، ولأن المحاكم قامت، في الحالات التي لم تثبت فيها التهم، بإحالة المسألة مجدداً إلى المدعين العامين بدلاً من رفض التهم.
    Attributing some investigative functions to public prosecutors would improve the effectiveness of investigations. UN ومن شأن إسناد بعض مهام التحقيق إلى المدعين العامين أن يؤدي إلى تحسين فعالية عمليات التحقيق.
    So hand Jae-joon over to the prosecutors and walk away. Open Subtitles " إذن ، دعنا نحيل " جاي - جون . إلى المدعين العامين وننتهي من ذلك
    However, assistance has been and continues to be provided to the prosecutors in the region in further investigation and prosecution in relation to these files/dossiers. UN غير أن المساعدة كانت ولا تزال تُقدم إلى المدعين العامين في الإقليم في عمليات التحقيق والمحاكمة المرتبطة بهذه الملفات/السجلات.
    They also require Governments to ensure equal access to lawyers without discrimination based on sex and for prosecutors to avoid sexual discrimination in carrying out their functions. UN كما تطلب من الحكومات ضمان تكافؤ الحصول على خدمات المحامين دون تمييز على أساس الجنس، كما تطلب إلى المدعين العامين تجنب التمييز الجنسي عند الاضطلاع بمهامهم(1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد