ويكيبيديا

    "إلى المضي قدما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to advance
        
    • to move forward
        
    • to proceed
        
    • to move ahead
        
    • advancing
        
    • to go further
        
    • moving forward
        
    • to carry forward
        
    • to moving
        
    • way forward
        
    • for advancements
        
    • to make further headway
        
    • to move on
        
    • to go forward
        
    Japan sincerely hopes that the parties concerned will persevere in their efforts to engage in dialogue in order to advance the peace process. UN وتأمل اليابان بإخلاص أن تثابر اﻷطراف المعنية على بذل جهودها من أجل الدخول في حوار يهدف إلى المضي قدما بعملية السلام.
    The Commission participated actively in the elaboration of the First National Plan for Equality of Opportunities and Rights and, with the support of the Institute, drew up an annual operating plan to advance its implementation. UN وأعدت، بدعم من المعهد، خطة تنفيذية سنوية ترمي إلى المضي قدما في تنفيذ الخطة الوطنية.
    We believe that we need to move forward and raise it to a fundamentally new institutional level. UN ونعتقد بأننا بحاجة إلى المضي قدما وإلى رفع الحوار إلى مستوى مؤسسي جديد بشكل أساسي.
    There is a clear need to move forward rapidly with implementation. UN وثمة حاجة واضحة إلى المضي قدما بسرعة في عملية التنفيذ.
    All participating countries expressed their satisfaction with up-to-date activities and concluded to proceed with them. UN وأعربت جميع الدول المشاركة عن ارتياحها لما وصلت إليه الأنشطة وخلصت إلى المضي قدما فيها.
    Significant progress had been made in implementing the settlement plan, and in particular the key stage of voter identification had been completed. As a result there were more reasons to advance rather than to regress. UN لقد تم إحراز تقدم هام في تطبيق خطة التسوية، لا سيما فيما يتعلق بإنهاء المرحلة الأساسية المتمثلة في حصر الناخبين، وعليه هناك من الأسباب التي تدعو إلى المضي قدما لا إلى التراجع.
    That committee would propose appropriate action to advance the implementation of the Framework Convention. UN وستقترح هذه اللجنة تدابير مناسبة ترمي إلى المضي قدما في تنفيذ الاتفاقية اﻹطارية.
    I assure you of the fullest cooperation and support of Pakistan for any initiative which seeks to advance the consensus priorities in disarmament. UN وأؤكد لكم تعاون باكستان ومساندته الكاملين لأي مبادرة تهدف إلى المضي قدما بالأولويات المجمع عليها بشأن نزع السلاح.
    Deeply concerned about the disadvantaged and vulnerable situation faced by 600 million persons with disabilities around the world, and conscious of the need to advance in the elaboration of an international instrument, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يواجهه 600 مليون معوق في شتى أنحاء العالم من حرمان وما يعانونه من ضعف، وإذ تعي الحاجة إلى المضي قدما بوضع صك دولي،
    He also called on UN-Women to advance its resource mobilization strategy by broadening and deepening its donor base. UN ودعا أيضا الهيئة إلى المضي قدما في استراتيجيتها لتعبئة الموارد من خلال توسيع قاعدة الجهات المانحة وتعميقها.
    We call upon the Secretary-General to move forward with the recruitment of the under-secretary-general. UN وندعو الأمين العام إلى المضي قدما في تعيين وكيل الأمين العام.
    It is essential to move forward on substantial agreements that can lead us to a real revitalization of the Assembly. UN وثمة ضرورة ملحة إلى المضي قدما نحو اتفاقات جوهرية قادرة على تنشيط الجمعية تنشيطا حقيقيا.
    The momentum thus generated during the course of the sixty-third session of the Assembly has to be maintained, and indeed we need to move forward towards concrete proposals aimed at democratizing the United Nations. UN ويتعين إذا الحفاظ على الزخم الذي تولد خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية، ونحن بالتأكيد نحتاج إلى المضي قدما نحو تقديم اقتراحات هامة ترمي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    I accept Chile’s invitation to look to the future, and I accept the invitation to move forward in integration and development. UN إنني أقبل دعوة شيلي إلى التطلع نحو المستقبل، وأقبل الدعوة إلى المضي قدما في عملية التكامل والتنمية.
    But the international statistical community now needs to move forward and agree on a more systematic approach. UN ولكن الدوائر الاحصائية الدولية بحاجة اﻵن إلى المضي قدما والاتفاق على نهج أكثر انتظاما.
    Also convinced of the need to proceed expeditiously with the elaboration of a convention against transnational organized crime, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى المضي قدما على وجه السرعة في وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    We now need to move ahead swiftly to get the Peacebuilding Commission up and running. UN إننا الآن بحاجة إلى المضي قدما وبسرعة للنهوض بلجنة بناء السلام وتشغيلها.
    Finally, Japan continues to encourage all efforts aimed at advancing nuclear disarmament. UN أخيرا، تواصل اليابان تشجيع جميع الجهود الهادفة إلى المضي قدما في نزع السلاح النووي.
    The Convention represents a global minimum standard, and the future Parties to the Convention are encouraged by provisions in the treaty to go further and implement stricter measures. UN وتمثل الاتفاقية معيارا عالميا أدنى، والأطراف الذين سينضمون إليها في المستقبل مدعوون، بموجب عدد من أحكام المعاهدة، إلى المضي قدما وتنفيذ تدابير أشد صرامة.
    Nevertheless, her delegation looked forward to moving forward the composite bilateral dialogue between the two countries. UN ومع هذا، فإن وفد الهند يتطلع إلى المضي قدما في ذلك الحوار الثنائي المركب الذي يدور بين البلدين.
    I further stand ready to assist the Armed Forces and the Government of Lebanon as they seek to carry forward the plan. UN وإنني مستعد لمساعدة القوات المسلحة والحكومة اللبنانية في جهودها الرامية إلى المضي قدما في الخطة.
    We look forward to moving rapidly forward at the next session on the functions and organizational arrangements of the entity. UN ونتطلع إلى المضي قدما على نحو سريع في الدورة القادمة بشأن مهام الكيان وترتيباته التنظيمية.
    The discussions identified a way forward on the issue of availability of information contained in civil registry books. UN وحددت المناقشات السبيل إلى المضي قدما فيما يتصل بمسألة توافر المعلومات المضمنة في دفاتر السجل المدني.
    Sweden fully supports these steps and continues to press for advancements in their implementation. UN تؤيد السويد هذه الخطوات تأييدا كاملا وتواصل الدعوة بإلحاح إلى المضي قدما في تنفيذها.
    The item of the main lines of an action plan invites member States and UNESCO to make further headway " in understanding and clarifying the content of cultural rights as an integral part of human rights " . UN ويدعو البند المتعلق بالمبادئ العامة لوضع خطة عمل الدول الأعضاء واليونسكو إلى المضي قدما " في فهم وإيضاح محتوى الحقوق الثقافية بوصفها جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان " .
    We're sick of you playing the victim You need to move on. Open Subtitles لقد سئمنا منكم لعب ضحية تحتاج إلى المضي قدما.
    This is the way we need to go forward. Open Subtitles هذه هي الطريقة نحن بحاجة إلى المضي قدما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد