ويكيبيديا

    "إلى المعرفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to knowledge
        
    • the knowledge
        
    • knowledge-based
        
    • to know
        
    • for knowledge
        
    • knowledge-
        
    • knowledge of
        
    • of knowledge
        
    Individuals, organizations and communities should benefit from access to knowledge and information. UN وينبغي أن يستفيد الأفراد والمنظمات والمجتمعات من النفاذ إلى المعرفة والمعلومات.
    Limited access to knowledge and female illiteracy have been shown by UNICEF to be powerful correlates of infant and child mortality. UN وقد أوضحت اليونيسيف بأن الوصول المحدود إلى المعرفة وأمية المرأة لهما علاقة ارتباط قوية مع معدل وفيات الرضع والأطفال.
    African Virtual Library and Information Network, to support access to knowledge by African policymakers UN إنشاء المكتبة الافتراضية وشبكة المعلومات الأفريقية لتيسير وصول مقرري السياسات الأفارقة إلى المعرفة
    The definition was informal and based mainly on the knowledge accumulated by the internal auditors over the years. UN وكان التحديد غير رسمي واستند أساسا إلى المعرفة المتراكمة لدى مراجعي الحسابات الداخليين على مر السنين.
    Promoting the dissemination and increasing the awareness of knowledge-based themes UN تشجيع نشر المواضيع المرتكِزة إلى المعرفة وزيادة الوعي بأهميتها
    Now how you handle that will tell me all I need to know. Open Subtitles الآن كيف تتعامل مع هذا أيمكنك أخبري أنا بحاجة إلى المعرفة.
    Adequate access to knowledge and information helps communities work for a better future. UN ويساعد الوصول إلى المعرفة والمعلومات بالقدر الكافي المجتمعات المحلية على العمل من أجل مستقبل أفضل.
    No one should be denied access to knowledge. UN فلا ينبغي أن يحرم أحد من الوصول إلى المعرفة.
    An information revolution now holds the promise of universal access to knowledge. UN وهناك اﻵن ثورة في المعلومات تحمل وعدا بتحقيق إمكانية الوصول الشامل إلى المعرفة.
    Its Strategy 2010 focuses on access to knowledge, education, poverty reduction and resource mobilization. UN واستراتيجياتها لعام 2010 تركز على سبل الوصول إلى المعرفة والتعليم والحد من الفقر وحشد الموارد.
    To the extent that much of mankind lacks access to knowledge and to equal and equitable education, any public policy that is elaborated will be doomed to failure. UN وما دام قسم كبير من البشرية يفتقر إلى الوصول إلى المعرفة وإلى التعليم بإنصاف وعلى قدم المساواة، فإن كل سياسة عامة توضع سيكون مصيرها الفشل.
    Issue 4: Access to knowledge, education and training UN القضية 4: الوصول إلى المعرفة والتعليم والتدريب
    It should aim at improving access to knowledge and technology; strengthening corporate social responsibility, including by transnational corporations; and ensuring adequate and innovative financing for development. UN وينبغي أن يكون هدفه تحسين الوصول إلى المعرفة والتكنولوجيا؛ وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، بما فيها الشركات عبر الوطنية؛ وضمان التمويل الإنمائي الكافي والمبتكر.
    It should aim at improving access to knowledge and technology; strengthening corporate social responsibility, including by transnational corporations; and ensuring adequate and innovative financing for development. UN وينبغي أن يكون هدفه تحسين الوصول إلى المعرفة والتكنولوجيا؛ وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، بما فيها الشركات عبر الوطنية؛ وضمان التمويل الإنمائي الكافي والمبتكر.
    It should aim at improving access to knowledge and technology; strengthening corporate social responsibility, including by transnational corporations; and ensuring adequate and innovative financing for development. UN وينبغي أن يكون هدفه تحسين الوصول إلى المعرفة والتكنولوجيا؛ وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، بما فيها الشركات عبر الوطنية؛ وضمان التمويل الإنمائي الكافي والمبتكر.
    Access to knowledge was creating huge gaps both between and within countries; the post-2015 agenda should therefore include an efficient mechanism to facilitate access to technology and technology transfer. UN ويتسبب الوصول إلى المعرفة في فجوات كبيرة بين البلدان وداخلها على حد سواء. ولذلك ينبغي أن تتضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 آلية فعالة لتيسير الوصول إلى التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا.
    In 2013, UNESCO had adopted a resolution in which it had described freedom of expression; universal access to knowledge and its preservation, and free, pluralistic and independent media, both offline and online, as indispensable elements for flourishing democracies and promoting citizen participation. UN وأردف قائلا إن اليونسكو اتخذت في عام 2013 قرارا وصفت فيه حرية التعبير، والوصول الشامل إلى المعرفة والحفاظ عليها، وحرية وسائط الإعلام، وتعدديتها، واستقلالها، خارج شبكة الإنترنت وبواسطتها على السواء، بأنها عناصر أساسية لازدهار الديمقراطيات، وتشجيع مشاركة المواطنين.
    In this connection, bearing in mind the knowledge accumulated thus far on the effects of forced contact, in certain circumstances such contact could be considered a form of the international crime of genocide. UN وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى المعرفة المتراكمة حتى الآن فيما يخص تأثيرات الاتصال القسري، يمكن أن يُعتبر هذا الاتصال، في ظروف بعينها، شكلاً من أشكال الجريمة الدولية المعروفة بالإبادة الجماعية.
    Promoting the dissemination and increasing the awareness of knowledge-based themes UN تعزيز نشر المواضيع المرتكزة إلى المعرفة وزيادة الوعي بأهميتها
    Don't tell anyone more than they need to know. Open Subtitles لتكون قادراً علىه .يمكنك الآن لا تخبر أحداً اكثر من ذلك بل أنهم بحاجة إلى المعرفة
    He referred not only to physical hunger but also to hunger for knowledge, or spiritualized education, without which no people were strong. UN ولم يشر الكاتب إلى الجوع البدني فحسب، بل أيضا الجوع إلى المعرفة أو التثقيف الروحاني، فبدونهما لا يكون الشخص قويا.
    Youth policy and youth development should also be knowledge- and evidence-based. UN ومن الضروري أن تستند سياسة الشباب وتنميتهم أيضاً إلى المعرفة والأدلة.
    The level of technology and the lack of knowledge of agricultural pests in developing countries have allowed them to become an intolerable burden and contributed to a slowdown in poverty eradication. UN إن المستوى التكنولوجي والافتقار إلى المعرفة في مجال الآفات الزراعية في البلدان النامية قد سمحا لتلك الآفات أن تصبح عبئاً لا يُحتمل وساهما في إبطاء عملية اجتثاث الفقر.
    Lack of knowledge kills thousands of people every day. UN فالافتقار إلى المعرفة يقتل آلاف الناس كل يوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد