ويكيبيديا

    "إلى الملاجئ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to shelters
        
    • to the shelters
        
    • in shelters
        
    The role of the Committee was to ensure that traffickers were prosecuted, refer victims to shelters and protect them from deportation, and raise public awareness. UN ويتمثل دور اللجنة في ضمان محاكمة المتجرين ونقل الضحايا إلى الملاجئ وحمايتهم من الطرد وزيادة الوعي لدى الجمهور.
    Sadly, on top of all this, almost 50% of the animals brought to shelters are turned in by their caretakers. Open Subtitles للأسف، على رأس كل هذا، يتم تشغيل ما يقرب من 50 ٪ من الحيوانات يتم تقديمهم إلى الملاجئ قبل القائمين على رعايتهم.
    Some alternatives to detention include release with non-onerous reporting conditions, supervision by non-governmental organizations or referral to shelters. UN وتشمل بعض بدائل الاحتجاز الإفراج بدون فرض شروط مرهقة تقتضي المثول دوريا أمام السلطات، والإشراف من قبل منظمات غير حكومية، أو الإحالة إلى الملاجئ.
    Get them, the local elected officials, take them all to the shelters. Open Subtitles أجمعوهم، المسؤولون المنتخبون المحليّون، خذوهم جميعاً إلى الملاجئ
    Everyone's been moved to the shelters. Open Subtitles لقد تم نقل الجميع إلى الملاجئ.
    In many indigenous communities in the Arctic region, the rate of women who experience violence and take refuge in shelters is higher than the national average. UN وفي الكثير من مجتمعات الشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي، يتجاوز معدل النساء اللواتي يتعرضن للعنف ويلجأن إلى الملاجئ المتوسط الوطني().
    The living conditions have dramatically worsened for all 11 million citizens of Yugoslavia who have been forced to flee to shelters and basements and leave places of permanent residence every day since the beginning of the aggression. UN وتفاقمت بشكل كبير اﻷحوال المعيشية لجميع مواطني يوغوسلافيا، وعددهم ١١ مليونا، حيث اضطروا إلى الفرار إلى الملاجئ واﻷدوار الواقعة تحت اﻷرض وترك مساكنهم الدائمة كل يوم منذ بداية العدوان.
    This is a result of school closures and interruptions to classes by alerts and moving to shelters but also the diminished ability to learn that is witnessed in individuals experiencing symptoms of psychological trauma. UN وجاء ذلك نتيجة لعمليات إغلاق المدارس وانقطاع الدراسة بفعل التحذيرات الموجَّهة والانتقال إلى الملاجئ وكذلك نتيجة لتضاؤل القدرة على التعلُّم وهو ما يُشاهد لدى الأفراد الذين يعانون أعراض الصدمات النفسية.
    This is a result of school closures and interruptions to classes by alerts and moving to shelters but also the diminished ability to learn that is witnessed in individuals experiencing symptoms of psychological trauma. UN وجاء ذلك نتيجة لإغلاق المدارس وانقطاع الدراسة بفعل التحذيرات الموجَّهة والانتقال إلى الملاجئ وأيضا نتيجة لضعف القدرة على التحصيل مما يُشاهد لدى الأفراد الذين يعانون أعراض الصدمات النفسية.
    Ike was less strong but crossed the entire country, prompting authorities to evacuate more than 3 million people to shelters or higher ground. UN وكان أيك أقل منه قوة، ولكنه عبر البلد بأكمله، مما دفع السلطات إلى إجلاء أكثر من 3 ملايين شخص إلى الملاجئ أو إلى مناطق مرتفعة.
    43. The Committee is concerned at the lack of sustained funding of shelters for women and non-residential counselling centres and at the lack of free access to shelters regardless of income for all women and children in all Länder. UN 43 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تمويل دائم لملاجئ النساء ومراكز تقديم المشورة خارج أماكن الإقامة وعدم الوصول بحرية إلى الملاجئ بغض النظر عن الدخل بالنسبة لجميع النساء والأطفال في كافة الولايات.
    Such support should be linguistically and culturally appropriate, and should include provision of information on women migrant workers' rights, their access to redress, legal, psychological, medical and social assistance, access to shelters and compensation for damages. UN وينبغي أن يكون مثل هذا الدعم ملائما لغويا وثقافيا، وأن يشمل توفير المعلومات عن حقوق العاملات المهاجرات، وعن كيفية حصولهن على الانتصاف والمساعدة القانونية والنفسانية والطبية والاجتماعية، وكيفية الوصول إلى الملاجئ والحصول على التعويضات عن الأضرار.
    (c) To provide access to shelters for victims of the offenses under the Optional Protocol and ensure that children are separated from adults; UN (ج) تمكين ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري من الوصول إلى الملاجئ وضمان فصل الأطفال عن البالغين؛
    (d) Provide access to shelters for victims of the offences covered by the Optional Protocol and ensure that children are separated from adults; UN (د) توفير الفرص لضحايا الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري للوصول إلى الملاجئ وكفالة فصل الأطفال عن الكبار؛
    Number of persons turning to shelters, Aqsaqal courts and other specialized facilities UN عدد الأشخاص الذين يلجئون إلى الملاجئ ومحاكم الحكماء ( " أقسقال " ) وغير ذلك من المرافق المتخصصة
    Such support should include provision of information on the rights of women migrant workers, hotlines, accessible monitoring, complaints and dispute resolution mechanisms, legal aid and assistance, psychological, health and social services, access to shelters and compensation for damages. UN وينبغي أن يشمل هذا الدعم توفير معلومات عن حقوق العاملات المهاجرات وخطوط هاتفية ساخنة، وآليات يمكن الوصول إليها للرصد والشكاوى وحل المنازعات، وتوفير المعونة القانونية والمساعدة القانونية والخدمات النفسية والصحية والاجتماعية، والوصول إلى الملاجئ والحصول على تعويضات عن الأضرار.
    59. States should provide indigenous youth who have been subjected to violence with access to shelters, medical, psychological and other support, legal aid, emergency services and other services. UN 59 - وينبغي للدول أن توفر لشباب الشعوب الأصلية الذين تعرضوا للعنف سبل الوصول إلى الملاجئ والاستفادة من الخدمات الطبية والنفسية وغيرها من أشكال الدعم، والمعونة القانونية، وخدمات الطوارئ وغيرها من الخدمات.
    Everyone, to the shelters! Open Subtitles هيا إلى الملاجئ الجميع إلى الملاجئ
    46. Middle-class women were apparently reluctant to go to the shelters available because of their concern that their names would be passed to the authorities. UN 46 - وأضافت قائلة إن المرأة من الطبقة الوسطى تحجم فيما يبدو عن الذهاب إلى الملاجئ المتاحة بسبب قلق النساء من أن تمرر أسماؤهن إلى السلطات.
    The first artillery round fired by IDF landed within a distance of 100 m of Camp Faouar as the shelter alarm was sounded and United Nations personnel were still rushing to the shelters. UN وقد سقطت أولى دفعاتِ نيران المدفعية التي أطلقها جيش الدفاع الإسرائيلي على بعدٍ لا يزيد عن 100 متر من معسكر نبع الفوار، بينما كان صفيرُ أجهزة الإنذار يُدوي في المعسكر وأفراد القوة ما زالوا يهرعون إلى الملاجئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد