ويكيبيديا

    "إلى المناطق المتأثرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to affected areas
        
    • to the affected areas
        
    • to areas affected by
        
    • to the areas affected by
        
    • into affected areas
        
    • for areas affected
        
    • to regions affected
        
    • to the affected regions
        
    And we have dispatched emergency medical teams to affected areas as requested. UN وأرسلنا أفرقة طبية لحالات الطوارئ إلى المناطق المتأثرة بناء على طلبها.
    He travelled to affected areas in the Jaffna peninsula and the Vanni region, where he visited schools, resettlement villages and centres for internally displaced persons. UN وسافر إلى المناطق المتأثرة بالنزاع في شبه جزيرة جفنة ومنطقة فاني حيث زار المدارس، وقرى التوطين، ومراكز المشردين داخليا.
    Rebel gains have increased the number of needy people while at the same time limiting aid workers' access to affected areas. UN وأدت مكاسب المتمردين إلى زيادة عدد اﻷشخاص المعوزين بينما أدت في نفس الوقت إلى الحد من إمكانية وصول العاملين في مجال تقديم المعونات إلى المناطق المتأثرة.
    The availability of World Food Programme (WFP) food stocks in various locations played a crucial role in ensuring the immediate delivery of food to the affected areas. UN كان لما يتوافر من مخزونات اﻷغذية لدى برنامج اﻷغذية العالمي دور حيوي في ضمان وصول اﻷغذية الفوري إلى المناطق المتأثرة.
    The availability of World Food Programme (WFP) food stocks in various locations played a crucial role in ensuring the immediate delivery of food to the affected areas. UN كان لما يتوافر من مخزونات اﻷغذية لدى برنامج اﻷغذية العالمي دور حيوي في ضمان وصول اﻷغذية الفوري إلى المناطق المتأثرة.
    The conference discussed means of extending humanitarian assistance to areas affected by the drought that has ravaged the Horn of Africa recently. UN كما ناقش المؤتمر سبل إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالجفاف الذي ضرب منطقة القرن الأفريقي مؤخراً.
    Humanitarian access to the areas affected by the violence continues to be denied by the SAF, citing security concerns. UN وما زالت القوات المسلحة تمنع وصول المعونات الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بعمليات العنف، بذريعة الشواغل الأمنية.
    Appropriate security and political environment for conduct of safe mine action activities will exist, with access to affected areas. UN ويتوافر المناخ الأمني والسياسي المناسب للقيام بأنشطة إزالة الألغام على نحو مأمون، مع توافر إمكانية الوصول إلى المناطق المتأثرة.
    Appropriate security and political environment for conduct of safe mine action activities will exist, with access to affected areas. UN وسيتوافر المناخ الأمني والسياسي المناسب للقيام بأنشطة إزالة الألغام على نحو مأمون، مع توافر إمكانية الوصول إلى المناطق المتأثرة.
    Appropriate environment for the conduct of safe mine action activities will exist, including access to affected areas. UN ستتوافر البيئة المناسبة للقيام بأنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام على نحو مأمون، مع توافر إمكانية الوصول إلى المناطق المتأثرة.
    The Committee is alarmed over reports that the Israeli security forces have turned back supply missions of the International Committee of the Red Cross and the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East attempting to deliver food, water and medical relief to affected areas. UN ومما يثير جزع اللجنة التقارير التي تفيد بأن قوات الأمن الإسرائيلية ردّت بعثات الإمداد التابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر ولوكالة الأونروا التي كانت تحاول إيصال الغذاء والماء والإعانة الطبية إلى المناطق المتأثرة.
    Materials designed to convey warnings should be prepared wherever possible in peacetime so that they can be rapidly disseminated as soon as they are required, directly to affected communities, to displaced people returning to affected areas at entry points into these areas, and to designated organisations operating in affected areas. UN 2- ينبغي حيثما أمكن أن يتم في وقت السلم إعداد المواد المخصصة لنشر التحذيرات بحيث يمكن توزيعها مباشرة وبسرعة، حالما تنشأ الحاجة إليها، على المجتمعات المحلية المتأثرة، والمشردين العائدين إلى المناطق المتأثرة عند نقاط الدخول إلى هذه المناطق، وعلى المنظمات المعنية العاملة في المناطق المتأثرة.
    In spite of commitments made by the Government of the Sudan, international non-governmental organizations have experienced little or no substantive improvements in terms of access to affected areas in southern Sudan and the transitional zones. UN وبالرغم من الالتزامات التي أخذتها حكومة السودان على عاتقها، فإن المنظمات غير الحكومية الدولية لم تشهد إلا قدرا ضئيلا من التحسينات أو لم تشهد أية تحسينات جوهرية من حيث امكانية الوصول إلى المناطق المتأثرة في جنوب السودان والمناطق الانتقالية.
    The Government of the Sudan has restricted access to the affected areas citing security reasons, and this has in turn prevented aid organizations from reaching those in need of assistance. UN ومنعت حكومة السودان الدخول إلى المناطق المتأثرة بحجة وجود أسباب أمنية، مما أدى إلى عدم وصول المنظمات الإنسانية إلى المحتاجين لتلك المساعدات.
    His organization continued to look to the United Nations for an effective, just and permanent solution to those and other conflicts, so that peace and tranquillity could return to the affected areas and children could have a better future. UN وقال إن منظمته تأمل في أن تتوصل الأمم المتحدة إلى حل فعَّال وعادل ودائم لهذه الصراعات، وللصراعات الأخرى، بحيث يكون من الممكن أن يعود السلام والهدوء إلى المناطق المتأثرة وأن يكون أمام الأطفال مستقبل أفضل.
    Economic Commission for Europe 73. ECE has been active in Chernobyl relief efforts since its first mission to the affected areas in mid-1990. UN ٧٣ - وتتسم الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لﻹغاثة في تشيرنوبل بالنشاط منذ بعثتها اﻷولى التي أوفدتها في منتصف عام ١٩٩٠ إلى المناطق المتأثرة.
    Movement restrictions imposed on UNAMID by the belligerent parties frequently constrained access to areas affected by the fighting. UN وكثيرا ما تحول القيود التي تفرضها الأطراف المتحاربة على حركة العملية المختلطة دون الوصول إلى المناطق المتأثرة بالقتال.
    The Special Representative could ensure that his visits to areas affected by conflict received even wider publicity by using the mass media to promote his cause. UN وقال إن بوسع الممثل الخاص كفالة توسيع نطاق ذيوع أخبار زياراته إلى المناطق المتأثرة بالنزاع عبر استخدام وسائط اﻹعلام الرئيسية لترويج قضيته.
    As part of the review, the Inspector undertook field visits to the areas affected by the Indian Ocean tsunami disaster in India, Indonesia and Thailand as well as field offices in Costa Rica and Panama. UN وكجزء من هذا الاستعراض، قام المفتش بزيارات إلى المناطق المتأثرة بكارثة تسونامي التي حدثت في المحيط الهندي والواقعة في الهند وإندونيسيا وتايلند فضلاً عن المكاتب الميدانية في كوستاريكا وبنما.
    This is why the OSCE Permanent Council stressed on 4 June the importance of free access for the International Committee of the Red Cross and other humanitarian organizations to the areas affected by fighting. UN وهذا ما دعا المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ﻷن يؤكد في ٤ حزيران/يونيه أهمية حرية وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية إلى المناطق المتأثرة بالقتال.
    Nor has it complied with Security Council resolutions calling on the parties to refrain from moving populations into affected areas. UN ولم تمتثل كذلك لقرارات مجلس الأمن التي تدعو الطرفين إلى الامتناع عن نقل السكان إلى المناطق المتأثرة.
    The plan promoted alternative means of social and economic development in risk areas associated with supply and demand of narcotics, through social development programmes, infrastructure works and measures to introduce and support alternative income-generating activities for areas affected by illicit production of cannabis and opium poppy. UN وتروج الخطة لوسائل بديلة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق المعرضة للخطر المرتبطة بعرض المخدرات وطلبها، وذلك من خلال برامج تنمية اجتماعية وأشغال بنى تحتية وتدابير لإدخال أنشطة مدرّة للدخل إلى المناطق المتأثرة بإنتاج القنب وخشخاش الأفيون على نحو غير مشروع، ودعم تلك الأنشطة.
    We believe that the Council missions to regions affected by conflicts are valuable instruments. UN ونرى أن بعثات المجلس إلى المناطق المتأثرة بالصراعات أدوات مفيدة.
    We believe that the United Nations is best equipped to play the central role in providing and coordinating humanitarian assistance to the affected regions of the world. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة هي أنسـب جهــة للاضطــلاع بالدور المركــزي فــي توفير وتنسيــق المساعــدات الانسانية التي تقـدم إلى المناطق المتأثرة في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد