ويكيبيديا

    "إلى المنافسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to competition
        
    • to compete
        
    • the competition
        
    • for competition
        
    • of competition
        
    • on competition
        
    • undertaking competition
        
    The availability of cheaper generic antiretrovirals from developing countries inevitably led to competition and price reduction. UN وبطبيعة الحال، أدى إنتاج مضادات أرخص ثمناً لفيروسات النسخ العكسي في البلدان النامية إلى المنافسة وانخفاض الأسعار.
    It is an invitation to competition, but competition with respect for others. UN وهو دعوة إلى المنافسة ولكن مع احترام اﻵخرين.
    Transition from State monopoly to competition may generate further scope for exclusionary abuses of dominance. UN 64- وقد يتولد عن الانتقال من احتكار الدولة إلى المنافسة مجالاً أوسع لسوء استعمال الهيمنة بشكل استبعادي.
    The AAU already accepted the invitation to compete. Open Subtitles وحدة الكمية المخصصة قبلت بالفعل الدعوة إلى المنافسة.
    Ifyou think you have a chance to make it to the competition in California, no. Open Subtitles إذا تعتقد أن لديكم فرصة لفعلها والذهب إلى المنافسة فى كالفورنيا ، لا
    There was an acute need for competition advocacy in an environment that was not familiar with the issue. UN وهناك حاجة ماسة إلى الدعوة إلى المنافسة في بيئة لم تألف بعد هذه المسألة.
    Communication is a vital element of competition advocacy and enhances transparency. UN ويشكل التواصل عنصراً حيوياً من عناصر الدعوة إلى المنافسة ويُحسّن الشفافية.
    This has not led to competition and efficiency. UN ولم يؤد هذا إلى المنافسة والكفاءة.
    There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. UN وبرز اتفاق أيضاً على الدور الذي يمكن أن يلعبه تحرير التجارة وانفتاح سياسات الاستثمار في تيسير التباري في اﻷسواق وصولاً إلى المنافسة.
    67. Transition from State monopoly to competition may generate further scope for exclusionary abuses of dominance. UN 67- وأما الانتقال من احتكار الدولة إلى المنافسة فقد يفسح مجالاً أوسع لسوء استعمال الهيمنة بشكل استبعادي.
    The Commission was informed that there were difficulties in recruiting and retaining staff at non-family duty stations, which could be directly attributed to competition among international organizations for staffing such field positions. UN وأُبلغت اللجنة بوجود صعوبات في توظيف واستبقاء الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وهو ما قد يعزى مباشرة إلى المنافسة بين المنظمات الدولية لشغل تلك الوظائف الميدانية.
    The Committee was informed that UNOCI continued to encounter difficulties in recruiting international staff, mainly owing to competition from other peacekeeping missions for French-speaking candidates. UN وأُبلغت اللجنة أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لا تزال تواجه صعوبات في تعيين موظفين دوليين، وهو ما يعزى بشكل رئيسي إلى المنافسة على المرشحين الناطقين بالفرنسية من جانب بعثات أخرى لحفظ السلام.
    If wars in the past were fought over ideology, conflicts in the future will be due to competition for markets and scarce natural resources, blurring the lines between economics, development and security. UN وإذا كانت الحروب قد نشبت في الماضي بسبب الأيديولوجية، فإن صراعات المستقبل سترجع إلى المنافسة على الأسواق والموارد الطبيعية الشحيحة، فتخفي معالم الحدود الفاصلة بين الاقتصاد والتنمية والأمن.
    The regular exchange of experience and the harmonization of the countries' legislative frameworks have created considerable synergies, in which the limited technical and professional resources of the antimonopoly authorities of the Commonwealth countries have been used to the maximum effect to set in place an environment conducive to competition. UN فقد تولدت عن تبادل الخبرة بانتظام وتنسيق الأطر التشريعية في البلدان عوامل تضافر كبيرة استخدمت فيها إلى أقصى حد الموارد التقنية والمهنية المحدودة لسلطات مكافحة الاحتكار في بلدان الكومنولث لتهيئة بيئة تفضي إلى المنافسة.
    Overall, challenges with respect to the integration process related to competition for limited high-level military positions within FARDC, and tensions arising among the different groups related to ethnic and economic issues. UN وعموما، تعزى التحديات فيما يتعلق بعملية الإدماج إلى المنافسة على المناصب العسكرية رفيعة المستوى المحدودة داخل القوات المسلحة، والتوترات التي تنشأ بين المجموعات المختلفة فيما يتعلق بالقضايا العرقية والاقتصادية.
    Indeed, the study commissioned by FAO concluded that the root cause of the massive crisis of small farming communities, of rural poverty and hunger in poor agricultural countries lies in the exposure of poorly equipped and unproductive small farming communities to competition from far more productive agricultural systems. UN والواقع أن دراسة منظمة الأغذية والزراعة خلصت إلى أن السبب الجذري للأزمة الكبيرة في أوساط المزارعين الصغار، وللفقر في الأرياف والجوع في البلدان الزراعية الفقيرة يكمن في تعرض أوساط المزارعين الصغار الضعيفة معداتهم وغير المنتجين إلى المنافسة من نظم زراعية أكبر إنتاجا منها بكثير(27).
    For example, a supplier could augment the quantities of its offer so that it would be capable of fulfilling and invited to compete for a greater range of future purchase orders. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للمورِّد أن يزيد من الكميات المذكورة في عرضه بحيث يستطيع تلبية مجموعة أوسع من طلبيات الشراء المقبلة ويدعى إلى المنافسة عليها.
    The truth is that all the net employment growth in the US economy over the last 20 years has been in the non-tradable sector, where Americans don’t have to compete. Leading drivers of employment growth have been government, health care, and, until the crisis, construction. News-Commentary والحقيقة هي أن صافي النمو في تشغيل العمالة في اقتصاد الولايات المتحدة على مدى السنوات العشرين الأخيرة كان في القطاع غير القابل للتداول، حيث لا يضطر الأميركيون إلى المنافسة. وكانت المحركات الرئيسية لنمو العمالة هي القطاع الحكومي، والرعاية الصحية، فضلاً عن قطاع البناء إلى أن اندلعت الأزمة.
    No way into the competition, that's no pot to piss in or a window to throw it out of. Open Subtitles لا طريق إلى المنافسة ذلك أنه لا وعاء للتبول فيه أو نافذه لرميه منها
    A country's history, culture and economic and political structure were all factors to be considered in advocating for competition. UN فتاريخ البلد وثقافته وهياكله الاقتصادية والسياسية هي جميعها عوامل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في الدعوة إلى المنافسة.
    Remittances had increased to $370 billion in 2011, but the costs of transferring them remained high because of a lack of competition and transparency. UN وازدادت التحويلات المالية إلى 370 بليون دولار في عام 2011، ولكن تكاليف تحويلها ظلت مرتفعة بسبب الافتقار إلى المنافسة والشفافية.
    Therefore, competition advocacy targeted both the general public and the government, and included dissemination of periodic economic evaluation reports on competition performance. UN ولذلك فإن الدعوة إلى المنافسة تستهدف كلا من الجمهور العام والحكومة، وتشمل نشر تقارير تقييم اقتصادي دورية عن الأداء في مجال المنافسة.
    UNCTAD's technical assistance at both national and regional levels includes assisting developing countries in setting up legal frameworks, strengthening their institutional capacity for better implementation of competition laws and undertaking competition advocacy to create a competition culture and promote consumer welfare. UN وتشمل المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في هذا السياق على الصعيدين الوطني والإقليمي مساعدة البلدان النامية على إنشاء الأُطر القانونية ذات الصلة، وتعزيز قدراتها المؤسسية من أجل تحسين عملية تنفيذ قوانين المنافسة، والدعوة إلى المنافسة من أجل خلق ثقافة المنافسة وتعزيز رفاه المستهلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد