Therefore, providing stability in commodity markets together with sustainable development is not only of critical importance to producers and exporters in those countries, but also to the economic health and survival of the country itself. | UN | ولذلك، فإن تحقيق الاستقرار في أسواق السلع الأساسية والتنمية المستدامة ليسا أمراً حاسم الأهمية بالنسبة إلى المنتجين والمصدرين في هذه البلدان فحسب، بل كذلك بالنسبة إلى صحة الاقتصاد وبقاء البلد نفسه. |
This unit develops and improves equipment and transfers information to producers to increase production efficiency. | UN | وتقوم هذه الوحدة بتطوير وتحسين المعدات ونقل المعلومات إلى المنتجين لزيادة الكفاءة اﻹنتاجية. |
Technical assistance to be addressed to producers and traders of foodstuffs. | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى المنتجين والتجار. |
Forty per cent of that amount, which is to say, $12 billion, was returned to producers. | UN | ومن هذه القيمة، عادت نسبة 40 في المائة، أي نحو 12 بليون دولار، إلى المنتجين. |
However, the value added attributable to producers in China was recently estimated at only $4. | UN | إلا أن القيمة المضافة التي تُنسب إلى المنتجين في الصين قد قُدّرت مؤخراً بمبلغ 4 دولارات فقط. |
Scripts must be delivered to producers without raising suspicion. | Open Subtitles | يجب أن توصلوا النصوص إلى المنتجين بدون إثارة أيّ شك. |
Scripts must be delivered to producers without raising suspicion. | Open Subtitles | يجب أن توصلوا النصوص إلى المنتجين بدون إثارة أيّ شك. |
Then, after they make a first selection... the material is given to producers, directors, who... | Open Subtitles | ثم بعد بعض الاختيارات الأولية ..ترسل المادة إلى المنتجين والمخرجين الذين |
In order to bring such an economy into being, it would be necessary to change the approach taken at all levels, from decision makers and administrators to producers, consumers and other partners. | UN | ومن أجل إبراز مثل هذا الاقتصاد إلى حيز الوجود، سيكون من الضروري تغيير النهج المتبع على جميع المستويات، من صناع القرار والمسؤولين إلى المنتجين والمستهلكين والشركاء الآخرين. |
It has also written to producers advising them of the impending HCFC control measures and their implications for trade with non-parties. | UN | وقد كتبت أيضاً إلى المنتجين تنصحهم بقرب اتخاذ تدابير رقابية بالنسبة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وتأثيراتها على التجارة مع غير الأطراف. |
This includes highlighting the usefulness of innovative thinking to local banks, as they strive to expand their outreach to producers, processors and exporters in developing countries. | UN | وهذا يشمل تسليط الضوء على جدوى التفكير الابتكاري بالنسبة للمصارف المحلية في سعيها إلى توسيع نطاق وصولها إلى المنتجين والمجهِّزين والمصدِّرين في البلدان النامية. |
The programmes, in general, have been based on the concept that the market could be used to correct inequalities by providing financial incentives to producers through access to higher-value markets. | UN | وبوجه عام، قامت هذه البرامج على أساس الفكرة القائلة إنه يمكن استخدام السوق لتقويم أوجه التفاوت بتقديم الحوافز المالية إلى المنتجين عن طريق الوصول إلى أسواق ذات قيمة أعلى. |
An association, the Financing Alliance for Sustainable Trade (FAST), was set up by some of the key international institutions providing trade finance to producers in sustainability programmes. | UN | وبعض المؤسسات الدولية الرئيسية التي تقدم التمويل التجاري إلى المنتجين في إطار برامج الاستدامة بادرت إلى إنشاء رابطة لتمويل التجارة المستدامة، هي التحالف من أجل تمويل التجارة المستدامة. |
In the last four years, technical assistance and extension public agencies have received funds to provide courses for farmers as well as technical resources to improve assistance to producers. | UN | وخلال الأعوام الأربعة الأخيرة، تلقت الوكالات العامة للمساعدة التقنية والإرشاد أموالا لتعليم المزارعين بالإضافة إلى موارد تقنية لتحسين عمليات المساعدة المقدمة إلى المنتجين. |
As was recently stated by the leaders of the Cairns Group, an association of countries with the principal goal of reducing agricultural protectionism, the total assistance to producers in the most developed countries has increased, and we find ourselves in a situation similar to that of 1986, as some markets continue to be highly protected. | UN | وكما ذكر مؤخرا، زعماء مجموعة كيرن، وهي رابطة من البلدان هدفها الرئيسي الحد من الحمائية الزراعية، فإن مجموع المساعدة المقدمة إلى المنتجين قد زاد في أكثر البلدان تقدما بين البلدان المتقدمة النمو، ونجد أننا في وضع مماثل للوضع السائد في عام 1996، حيث تظل بعض الأسواق تتمتع بحماية عالية. |
In developed countries, transfers from budgets and consumers to producers continue on a large scale: they have been estimated at more than 10 times the level of ODA. | UN | ففي البلدان المتقدمة، تتواصل التحويلات من الميزانيات والمستهلكين إلى المنتجين على نطاق واسع: وقدرت هذه التحويلات بأكثر من 10 أضعاف مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The blue box includes certain domestic support in the form of direct payments to producers under production-limiting programmes relevant mainly for certain European countries. | UN | يشمل الصندوق الأزرق دعماً محلياً معيناً يتخذ شكل مدفوعات مباشرة إلى المنتجين في إطار برامج الحد من الإنتاج المتصلة أساسا ببلدان أوروبية معينة. |
Subsidies to producers in developed countries competing with developing country producers have contributed to depressed prices for some commodities. | UN | فالإعانات المقدمة إلى المنتجين في البلدان المتقدمة الذين يتنافسون مع المنتجين من البلدان النامية قد أسهمت في انخفاض أسعار بعض السلع الأساسية. |
However, producers are now getting less than half of what they had been getting, namely, $5.5 billion; which means that only 9 per cent of the final market value goes to producers. | UN | ومع ذلك، فإن المنتجين يحصلون الآن على أقل من نصف ما كانوا يحصلون عليه، أي 5.5 بليون دولار، وهو ما يعني أن نسبة 9 في المائة فقط من القيمة السوقية النهائية هي التي تذهب إلى المنتجين. |
∙ Reduce domestic producer subsidies further. | UN | زيادة تخفيض الإعانات المقدمة إلى المنتجين المحليين. |
These suppliers will, in effect, receive part of the revenue stream of the producers, processors or exporters for whom they are working. | UN | فيتلقى هؤلاء الموردون جزءاً من الإيرادات المتدفقة إلى المنتجين أو المجهزين أو المصَدِّرين الذين يعملون لحسابهم. |