ويكيبيديا

    "إلى المواطنين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to citizens
        
    • to the citizens
        
    • for citizens
        
    • to nationals
        
    • to the private citizens
        
    • citizens to
        
    • at citizens
        
    • the citizen
        
    • upon citizens
        
    • to city residents
        
    • to all citizens
        
    The percentage of police to citizens has improved, and there is now one official per 1,200 citizens. UN وقد تحسنت نسبة الشرطة إلى المواطنين وأصبح هناك الآن شرطي واحد لكل 200 1 نسمة.
    In the same year, the ratio of police to citizens was 180.19 police officers per 100,000 populations. UN وبلغت نسبة الشرطة إلى المواطنين في العام نفسه 180.19 موظف شرطة لكل 000 100 مواطن.
    This regulation establishes the overall guidelines for health services in Greenland and describes the services offered to citizens. UN وتضع هذه اللائحة المبادئ التوجيهية العامة للخدمات الصحية في غرينلاند وتبين الخدمات التي تقدم إلى المواطنين.
    They are not offered free to the citizens through the National Health Service. UN ولا تقدم الخدمة الصحية الوطنية هذه الوسائل بالمجان إلى المواطنين.
    Assistance was also provided for citizens who were unable to work. UN وهي تقدم أيضا إعانة اجتماعية إلى المواطنين العاجزين عن العمل.
    We have not yet reached a level of governance that permits delivering efficient services to citizens throughout the country. UN ولم نحقق بعد مستوى من الحكم يمكن من إيصال خدمات فعالة إلى المواطنين في جميع أنحاء البلد.
    It acknowledged that its resources are limited in the conferment of benefits in education or housing to citizens. UN وأقر بأن موارد الكاميرون محدودة لتقديم استحقاقات التعليم أو الإسكان إلى المواطنين.
    Mr. Alfonso Martínez added that in Latin America, the differentiation referred to citizens by birth as opposed to citizens by naturalization. UN وأضاف السيد ألفونسو مارتينيز أن في أمريكا اللاتينية، تشير التفرقة إلى المواطنين بالولادة كمقابل للمواطنين بالتجنس.
    It concerned the provision of early warning messages to citizens or government and local authorities in the event of a major disaster. UN وتهتم هذه الواجهة بتوجيه إنذار مبكّر إلى المواطنين أو الحكومات والسلطات المحلية في حال حدوث كارثة كبرى.
    The activities included analysis of legislation in Bosnia and Herzegovina and activities undertaken by municipal services in providing assistance to citizens. UN وشملت الأنشطة تحليل التشريعات القائمة في البوسنة والهرسك وأنشطة اضطلعت بها الدوائر البلدية في إطار تقديم المساعدة إلى المواطنين.
    Subsequent to the construction of hospitals and health centers, the government seeks to provide health services to citizens wit no regional disparities. UN وبعد أن تم إنشاء المستشفيات والمراكز الصحية تسعى الحكومة إلى تأمين تقديم الخدمات الصحية إلى المواطنين في المناطق كافة.
    Health services: which will focus on health care provision and the delivery of health services to citizens in urban and rural areas; UN الخدمات الصحية: تهدف إلى توفير الرعاية الصحية وإيصالها إلى المواطنين في مختلف المناطق الحضرية والريفية؛
    Under the agreement the University will provide scholarships to Montserrat students, as well as medical care to citizens. UN وبموجب الاتفاق ستقدم الجامعة زمالات إلى طلبة مونتسيرات، وكذلك رعاية طبية إلى المواطنين.
    He wondered whether article 25 of the Covenant, which referred to citizens, could be interpreted in the case of Latvia as covering both citizens and non-citizens. UN وتساءل عما إذا كان في الإمكان تفسير المادة 25 من العهد التي تشير إلى المواطنين في حالة لاتفيا بأنها تشمل المواطنين وغير المواطنين.
    Governments can use ICT to reorganize for production and delivery of such information to citizens. UN وبوسع الحكومات أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإعادة تنظيم هذه المعلومات بغية إصدارها وتسليمها إلى المواطنين.
    Qatar is heavily dependent on migrant labour and has the highest ratio of migrants to citizens in the world. UN 6- وتعتمد قطر بشدة على العمالة الوافدة حيث نسبة المهاجرين إلى المواطنين لديها هي الأعلى في العالم.
    It noted the high level of medical care provided to citizens. UN ولاحظت المستوى العالي من الرعاية الصحية المقدمة إلى المواطنين.
    The smooth transition of power is a credit to the citizens and leaders of the country. UN ويعود الفضل في الانتقال السلس للسلطة إلى المواطنين وقادة البلد.
    It was essential for citizens to regain their trust in State institutions. UN إن من الضروري جدا أن تعود إلى المواطنين ثقتهم بمؤسسات الدولة.
    The Special Rapporteur would like to encourage Governments to ensure that consular and embassy personnel are adequately trained to provide assistance to nationals in distress abroad, including irregular migrants. UN وتود المقررة الخاصة أن تشجع الحكومات على ضمان تدريب الموظفين القنصليين وموظفي السفارات تدريباً كافياً ليقدموا المساعدة إلى المواطنين المأزومين في الخارج، بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين.
    " Decides that the compensation payments to be made pursuant to the arrangements described in the Secretary-General's letter of 22 February 1994 may be remitted to the private citizens concerned in Iraq, notwithstanding the provisions of resolution 661 (1990). " UN " يقرر أنه يجوز تحويل مدفوعات التعويض التي ستقدم عملا بالترتيبات المبينة في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٤ إلى المواطنين المعنيين في العراق، بغض النظر عن أحكام القرار ٦٦١ )١٩٩٠(. "
    If a particular provision is directed at citizens and gives rise to a claim without any further implementation laws being required, it can be directly applied in the Dutch legal order. UN فإذا كان حكم بعينه موجهاً إلى المواطنين وتنشأ عنه مطالبة دون أن تكون ثمة حاجة إلى إصدار قوانين تنفيذية إضافية، فإن هذا الحكم ينطبق مباشرة في النظام القانوني الهولندي.
    We also have a right to ask the citizen to participate. UN ولنا الحق أيضا في الطلب إلى المواطنين بالمشاركة.
    171. Notices of elections call upon citizens to elect the best candidates without any kind of discrimination. UN ١٧١ - وتوجه الدعوة إلى الانتخابات إلى المواطنين لانتخاب أفضل المرشحين دونما تمييز.
    The leaflets contained a call to city residents to attend the meeting. UN وهي تتضمن كذلك دعوة إلى المواطنين لحضور الاجتماع.
    Those purposes have been fulfilled with the institutionalization of the Single Health System (SUS), which was created by the Federal Constitution of 1988 and makes the provision of public and free healthcare to all citizens an obligation of the State. UN وقد تحقق الوفاء بهذه الأغراض عند إضفاء الطابع المؤسسي على النظام الصحي الموحد، الذي أنشأه الدستور الاتحادي لعام 1988 والذي يجعل تقديم الرعاية الصحة العامة والمجانية إلى المواطنين التزاماً على الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد