ويكيبيديا

    "إلى النظر فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be considered
        
    • to consider them
        
    • to its consideration
        
    We recognize that on occasion draft texts need to be considered behind closed doors in the interest of achieving consensus. UN ونحن ندرك أن مشاريع نصوص تحتاج، أحيانا، إلى النظر فيها وراء أبواب مغلقة لصالح تحقيق توافق في الآراء.
    It is likely that several options relating to other issues would need to be considered and agreed together with the issue of numbers. UN ومن المرجح أن تحتاج عدة خيارات متعلقة بقضايا أخرى إلى النظر فيها والاتفاق بشأنها وبشأن قضية الأرقام.
    It is likely that several options relating to other issues would need to be considered and agreed together with the issue of numbers. UN ومن المحتمل أن تحتاج عدة خيارات متعلقة بقضايا أخرى إلى النظر فيها والاتفاق بشأنها وبشأن قضية الأرقام.
    Let us, then, proceed to consider them and I urgently and strongly agree that we should do so before the closure of our meeting. UN فلننتقل إذن إلى النظر فيها وإني أوافق بقوة على أن نفعل ذلك قبل اختتام جلستنا، وأحث على ذلك بقوة.
    We call upon Member States to consider them as quickly as possible in the format of open and informal consultations. UN وندعو الدول الأعضاء إلى النظر فيها على وجه السرعة في مشاورات مفتوحة وغير رسمية.
    She welcomed the alternative drafting proposal submitted by Costa Rica and looked forward to its consideration at the next session of the Special Committee. UN ورحبت بالصيغة المقترحة الجديدة المقدمة من كوستاريكا وقالت إنها تتطلع إلى النظر فيها في الدورة القادمة للجنة الخاصة.
    We feel that this issue is long overdue and needs to be considered more seriously and purely on its own merits. UN ونشعر بأن هذه المسألة قد طال أمدها وبحاجة إلى النظر فيها بجدية على أساس حيثياتها.
    He wondered whether recommendation No. 1 was definitive or whether the financial implications needed to be considered. UN وتساءل عما إذا كانت التوصية رقم 1 نهائية أم أن الآثار المالية تحتاج إلى النظر فيها.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea recognizes that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole. UN وتسلِّم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بأن مشاكل الحيز المحيطي تترابط ترابطا وثيقا وتحتاج إلى النظر فيها ككل.
    Some of the recommendations made in the report were already established practice within the Committee, but other proposals, such as the comprehensive reporting calendar, would need to be considered from a more critical standpoint. UN وبعض التوصيات المقدمة في التقرير عبارة عن ممارسات راسخة فعلاً داخل اللجنة، ولكن مقترحات أخرى، من قبيل وضع جدول زمني شامل لتقديم التقارير، سيحتاج إلى النظر فيها على نحو أكثر اتساماً بالطابع النقدي.
    However, they will need to be considered carefully in view of their direct impact on fundamental rights, including the rights to freedom of thought, conscience, religion and opinion, as well as the right to fair treatment in accordance with the rule of law. UN بيد أنها بحاجة إلى النظر فيها بعناية لما لها من تأثير مباشر على الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحق في حرية الفكر والضمير والدين والرأي، فضلا عن الحق في الحصول على معاملة عادلة وفقا لسيادة القانون.
    She did not consider it appropriate to isolate this protocol, whose provisions would need to be considered and followed up by the Committee on the Rights of the Child. UN وقالت إنها لا ترى أن من المناسب عزل هذا البروتوكول الذي ستحتاج أحكامه إلى النظر فيها ومتابعتها من قبل اللجنة المعنية بحقوق الطفل.
    This led to the fundamental principle enshrined in the United Nations Convention on the Law of the Sea that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole. UN وقد أدى هذا إلى المبدأ الجوهري المكرس في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، والقائل بأن مشكلات الحيز المحيطي مترابطة ترابطا وثيقا، وأن الحاجة تدعو إلى النظر فيها ككل متكامل.
    According to the General Assembly, the philosophical precept for a comprehensive legal framework for the oceans was rooted in the consciousness that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole. UN وطبقا للجمعية العامة، فإن المبدأ الفلسفي لإطار قانوني شامل للمحيطات يستمد جذوره من إدراك أن مشاكل المحيطات مترابطة على نحو وثيق وبحاجة إلى النظر فيها ككل.
    Some issues go beyond the Secretariat and will need to be considered in the context of the United Nations common system and other comparable international organizations. UN وهناك بعض المسائل التي تتعدى اﻷمانة العامة وستحتاج إلى النظر فيها في سياق النظام الموحد لﻷمم المتحدة ومنظمات دولية مماثلة أخرى.
    Together with the comprehensive programme of work that lies ahead of each of those bodies, there will be a voluminous amount of documentation that will need to be considered and acted upon during the session. UN وإلى جانب برنامج العمل الشامل الذي ينتظر كل هيئة من تلك الهيئات سيكون هناك حجم هائل من الوثائق التي ستحتاج إلى النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها أثناء الدورة.
    Addressing impunity and the crimes of the past figure prominently, but there are many other human rights issues that need to be considered in order to build a sustainable peace. UN فمن الأمور البارزة معالجة الإفلات من العقاب والجرائم التي وقعت في الماضي، بيد أن هناك الكثير من قضايا حقوق الإنسان الأخرى التي ثمة حاجة إلى النظر فيها بغرض بناء سلام مستدام.
    And secondly, if that is not possible, we will, naturally, study other solutions, but in principle we would prefer not to have to consider them. UN وثانيا، أنه إذا لم يتيسر ذلك، فإننا سندرس بطبيعة الحال حلولا أخرى، وإن كنا من حيث المبدأ نفضل ألا نضطر إلى النظر فيها.
    6.6 The other claims submitted are admissible and the Committee proceeds to consider them on the merits. Consideration on the merits UN 6-6 وترى اللجنة أن الادعاءات الأخرى المقدمة هي ادعاءات مقبولة وتنتقل إلى النظر فيها على أساس الأسس الموضوعية.
    Mr. Corell pointed out that the efficacy of the latter type of arrangements needed to be studied in the case of oceans in view of the interrelated nature of its problems and the need to consider them as a whole. UN وأشار السيد كوريل إلى أن كفاءة هذه الترتيبات التنسيقية جديرة بالدراسة، فيما يتصل بالمحيطات، في ضوء ذلك الطابع المترابط لمشاكلها والحاجة إلى النظر فيها في مجموعها.
    6.2 The Committee finds that no further obstacles to the admissibility of the complaint exist, declares it admissible and thus proceeds to its consideration on the merits. UN 6-2 وخلصت اللجنة إلى أنه لا توجد أي عوائق أخرى تمنع قبول الشكوى، فأعلنت قبولها وانتقلت بالتالي إلى النظر فيها من حيث أسسها الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد