ويكيبيديا

    "إلى الواجهة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the fore
        
    • to the forefront
        
    • into the
        
    The need for stronger and sustained inter-ministerial coordination was a challenge that had come to the fore. UN وتعتبر الحاجة إلى تنسيق معزز ومستدام فيما بين الوزارات من التحديات التي برزت إلى الواجهة.
    In recent times, the debate about commercial mariculture and traditional fishing has come to the fore. UN وقد ظهر إلى الواجهة مؤخرا نقاش بشأن الأحياء البحري البحرية التجارية في مقابل صيد الأسماك التقليدي.
    Nevertheless, as debate over the process intensified, human rights issues came to the fore. UN ولكن، مع احتدام النقاش حول هذه العملية، قفزت قضايا حقوق الإنسان إلى الواجهة.
    As people are living longer, healthier lives, workplace issues have come to the forefront. UN وبما أن الناس يعيشون أطول، ويتمتعون بحياة صحية أفضل، برزت إلى الواجهة مسائل أماكن العمل.
    They have brought to the forefront the threat of terrorism on the high seas and the danger of terrorists linking up with pirates to attack ships in port. UN فقد دفعت إلى الواجهة تهديد الإرهاب في أعالي البحار وخطر ارتباط الإرهابيين بالقراصنة لمهاجمة السفن في الموانئ.
    The renewed debate on the role of planning and the impact of climate change has brought this question to the fore. UN وقد أبرز الجدل المتجدد بشأن دور التخطيط وتأثير تغير المناخ هذه المسألة إلى الواجهة.
    The issue of reducing morbidity and mortality from cancer now comes to the fore. UN والآن تبرز إلى الواجهة مسألة الحد من معدلات الإصابة بمرض السرطان والوفيات بسببه.
    But you get a minority in there, and there's all this resentment from historical and personal shortcomings that comes to the fore. Open Subtitles ولكنك حالما تُقحم الأقليات هناك، فسيسود كل هذا الاستياء من النواقص التاريخية والشخصية التي تبرز إلى الواجهة
    Although they operate within a legal framework, the police have considerable discretionary powers, especially when decisions need to be taken on the spot, as is often the case in protest policing, and that is when their value systems come to the fore. UN ورغم أن الشرطة تعمل ضمن إطار قانوني، فإنها تملك سلطات تمييزية هامة، خاصة عندما يجب أن تُتخذ قرارات فورية، كما هو الحال غالباً في عمل الشرطة أثناء الاحتجاجات، وتلك هي الحالات التي تأتي فيها نظمها القيمية إلى الواجهة.
    Parallel to these developments, the globalization of trade and the shipping industry was bringing newer issues to the fore: open-registry of ships and flags of convenience. UN وإلى جانب هذه التطورات، تبرز عولمة التجارة وصناعة الشحن البحري قضايا جديدة إلى الواجهة: سجل مفتوح للسفن وأعلام الملاءمة.
    It also brought to the fore the nexus which exists between financial, social and economic development on the one hand and the sustainable use of natural resources on the other. UN كما جلبا إلى الواجهة العلاقة القائمة بين التنمية المالية والاجتماعية والاقتصادية من ناحية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية من ناحية أخرى.
    The settlement question came to the fore after the lifting on 2 August 1996 by the then newly elected Government of Israel of the freeze on settlement activity imposed in 1992 by the former Labour administration. UN وقد برزت مسألة الاستيطان إلى الواجهة بعد أن رفعت الحكومة المنتخبة حديثاً في اسرائيل في ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ تجميد النشاط الاستيطاني الذي كانت قد فرضته حكومة العمل السابقة في عام ٢٩٩١.
    51. One concern that came to the fore in the course of the inspection was the need to considerably strengthen support to and coordination with the subregional headquarters. UN 51 - ومن الشواغل التي برزت إلى الواجهة خلال التفتيش ضرورة تعزيز الدعم المقدم للمقر دون الإقليمي والتنسيق معه، إلى حد كبير.
    61. The present turmoil has brought back to the fore old arguments on how Governments should best respond to economic crisis. UN 61 - وأعاد الاضطراب الحالي الجدل القديم بشأن أفضل الطرق التي يتعين بها على الحكومات أن تستجيب للأزمة اقتصادية إلى الواجهة.
    Although the situation has stabilized, the United Nations country team remains attentive to the need for continued humanitarian assistance and for support to the Government in addressing the long-term issues that have come to the fore as a result of the March events. UN وبالرغم من استقرار الحالة يرى فريق الأمم المتحدة القطري ضرورة الاستمرار في تقديم المساعدة الإنسانية والدعم للحكومة من أجل معالجة القضايا الطويلة الأجل التي برزت إلى الواجهة نتيجة لأحداث آذار/مارس.
    Evidently, support from the public sector plays a significant part in strengthening the private sector and bringing it to the forefront. UN ومن الواضح أن الدعم الذي يُقدمه القطاع العام يؤدي دورا هاما في تعزيز القطاع الخاص ودفعه إلى الواجهة.
    The Special Representative seized the opportunity to bring the issue of sexual violence against children to the forefront and to reinforce the messages delivered by the United Nations and civil society partners. UN واغتنمت الممثلة الخاصة هذه الفرصة لدفع مسألة العنف الجنسي ضد الأطفال إلى الواجهة وتعزيز الرسائل التي توجهها الأمم المتحدة وشركاؤها في منظمات المجتمع المدني.
    Children were often forgotten in humanitarian and transition situations and a rights approach could help to bring them to the forefront. UN وقالت إن الأطفال يُنسون غالبا في حالات المساعدة الإنسانية والحالات الانتقالية، وأن النهج الذي يقوم على الحقوق يمكن أن يساعد في إعادتهم إلى الواجهة.
    27. With the commencement of the new school year, the issue of the language of education in the Gali district came once again to the forefront. UN 27 - ومع بداية السنة الدراسية الجديدة، عادت قضية لغة التدريس في مقاطعة غالي إلى الواجهة مرة أخرى.
    In terms of the positive side of the ledger, we can be justly proud of the fact that the concept of children's rights, based on this Organization's near unanimous ratification of the landmark Convention on the Rights of the Child, has had an enormous impact and has catapulted children's issues to the forefront of every agenda and major debate of this Assembly. UN وفي ما يتعلق بالجانب الإيجابي من الصورة، يمكننا أن نفخر بحق بالحقيقة المتمثلة في أن مفهوم حقوق الطفل، استنادا إلى التصديق شبه الجماعي على اتفاقية حقوق الطفل التاريخية، أحدث وقعا كبيرا ودفع بالمسائل المتعلقة بالأطفال إلى الواجهة في أي جدول أعمال ومناقشة هامة لهذه الجمعية.
    Corporate governance was catapulted into the public spotlight late in 2001 because of the failure of Enron. UN 2- وفي أواخر عام 2001 قفزت مسألة إدارة الشركات إلى الواجهة بسبب فشل شركة إينرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد