Disasters undermine and set back sustainable development and pathways to economic growth. | UN | والكوارث تقوّض التنمية المستدامة وتعود بها وبمقوّمات النمو الاقتصادي إلى الوراء. |
Looking back, we have good reason to be satisfied with what we have achieved in some areas over the past 10 years. | UN | وإذا ما نظرنا إلى الوراء لوجدنا سببا وجيها يجعلنا راضين عما أنجزناه في بعض الميادين خلال السنوات الـ 10 الماضية. |
I think this is a good moment to step back. | UN | وأعتقد أن هذه لحظة جيدة لأخذ خطوة إلى الوراء. |
It is with profound regret that in the last 20 months we have observed and moved backwards in this organization. | UN | إنه لمن المؤسف بالغ الأسف أننا في العشرين شهراً الماضية قد نظرنا وتحركنا إلى الوراء في هذه المنظمة. |
Such an approach would constitute a dangerous backwards step. | UN | فمثل هذا النهج سيكون خطوة خطيرة إلى الوراء. |
Malaysia's so-called step backward is being taken to insulate rather than to isolate the country. | UN | إن ما تسمى بالخطوة إلى الوراء التي اتخذتها ماليزيا قد اتخذت لحماية البلــد وليس عزله. |
But each time we bring it up it is a case of one step forward, two steps back. | UN | لكن في كل مرة نثير فيها هذا الأمر، نتقدم خطوة إلى الأمام ونرجع خطوتين إلى الوراء. |
It is not too late to turn the clock back. | UN | ولم يفت كثيرا أوان إعادة عقارب الساعة إلى الوراء. |
In that climb to equality, women were well on their way to the summit and there was no turning back. | UN | وقالت إن المرأة أوشكت في سعيها لتحقيق المساواة على الوصول إلى القمة ولا سبيل أمامها للرجوع إلى الوراء. |
Not to understand that would take us back five decades. | UN | وعدم تفهم ذلك سيرجع بنا إلى الوراء خمسة عقود. |
The devastation wrought by the increased intensity of hurricanes has set us back years, even decades, on the development scale. | UN | لقد أرجعنا الخراب الذي سببته القوة المتزايدة للأعاصير إلى الوراء سنين، إن لم نقل عقودا، على مستوى التنمية. |
For many of us, it is one step forward before world economic trends take us two steps back. | UN | فبالنسبة للكثيرين منا إنها خطوة إلى الأمام قبل أن تأخذنا الاتجاهات الاقتصادية العالمية خطوتين إلى الوراء. |
Steel door will transfer heat to the putty quickly, so back away. | Open Subtitles | الباب الصلب سوف نقل الحرارة إلى المعجون بسرعة، لذلك إلى الوراء. |
Canada will not be a party to moving international law backwards. | UN | ولن تكون كندا طرفاً في الرجوع بالقانون الدولي إلى الوراء. |
Our economy will slide backwards if we lose preferential access to markets. Our debt burden will become unsustainable. | UN | وسوف يعود اقتصادنا إلى الوراء إذا فقدنا أفضلية الوصول إلى الأسواق، ويصبح عبء ديوننا غير محتمل. |
A backwards rebel right at home in the nation's capital, | Open Subtitles | والحق المتمردين إلى الوراء في منزل في عاصمة البلاد، |
Let's start tracking his movements over the last five months, working backwards. | Open Subtitles | دعونا نبدأ بتتبع تحركاته خلال الأشهر الخمس الماضية لنعود إلى الوراء |
Please extrapolate the age backwards to Mark Kovac's current age of 28. | Open Subtitles | يرجى استقراء العمر إلى الوراء لمارك كوفاك العمر الحالي من 28. |
That would be a substantial step backward and a legally untenable position. | UN | فذلك سيكون خطوة كبيرة إلى الوراء وموقفا يتعذر الدفاع عنه قانونا. |
Past the point of no return - no backward glances: | Open Subtitles | نحن في نقطة اللا عودة لا للنظر إلى الوراء |
Our region will not allow a backward step in its fight for a better future for our peoples. | UN | ولن تسمح منطقتنا بخطوة إلى الوراء في كفاحها من أجل بناء مستقبل أفضل لشعوبنا. |
World harmony, peace, stability and prosperity depended on ensuring that developing countries, in particular the least developed countries, did not lag far behind the rest of the world. | UN | وقال إن الوئام والسلام والاستقرار والازدهار في العالم يعتمد على ضمان أن لا تتخلّف البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً إلى الوراء عن بقية العالم. |
The peace process has not only been stalled, but is in serious danger of being reversed. | UN | فعملية السلام لم تتوقف وحسب، بل أصبح يتهددها خطر حقيقي، خطر الارتداد إلى الوراء. |
Redo the path in reverse. I think it's there. | Open Subtitles | أعيدي الشّريط إلى الوراء أعتقد بأنّه هنا |
The decision to end the ceasefire is a retrograde step. | UN | ويشكل قرار إنهاء وقف إطلاق النار خطوة إلى الوراء. |
The irreversibility of urbanization was confirmed and the prospect of a rapidly increasing process of urbanization was recognized. | UN | وتأكّدت استحالة عودة اتجاه التحضُّر إلى الوراء كما تم إدراك آفاق عملية التحضُّر التي تتزايد بسرعة. |