ويكيبيديا

    "إلى الوضع في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the situation in
        
    • to the situation on
        
    • the situation in the
        
    He wondered whether the delay was due primarily to the situation in Northern Ireland or to a theory that the mixing of juvenile prisoners with adults might in some cases prove beneficial. UN وقال إنه يتساءل إذا كان التأخير يرجع أساساً إلى الوضع في آيرلندا الشمالية أو إلى نظرية تقول بأن خلط السجناء الأحداث مع الكبار ربما يكون مفيداً في بعض الحالات.
    She was referring not only to the situation in Palestine but also to the occupied Syrian Golan Heights. UN وقالت إنها لا تشير فحسب إلى الوضع في فلسطين بل أيضا إلى الجولان السوري المحتل.
    I would like to emphasize that we are of course not referring to the situation in Palestine or violations of human rights in the Middle East. UN وأود أن أؤكد أننا، بطبيعة الحال، لا نشير إلى الوضع في فلسطين أو إلى انتهاكات حقوق الإنسان في الشرق الأوسط.
    The Special Rapporteur's attention was drawn to the situation on the ground, the existence of illicit trafficking in pesticides in the injury to life and health resulting from the improper use of these products in certain developing countries. UN وقد وجِّه نظر المقررة الخاصة إلى الوضع في الميدان وإلى وجود عمليات اتجار غير مشروعة بمبيدات الآفات وإلى ما يترتب على إساءة استعمال هذه المواد في عدد من البلدان النامية من آثار ضارة بحياة البشر وصحتهم.
    There is another issue on the agenda of the United Nations that calls for special attention, namely, the situation in the Western Sahara. UN هناك مسألة أخرى مسجلة على جدول الأعمال والتي تستأثر باهتمام خاص. وأود هنا الإشارة إلى الوضع في الصحراء الغربية.
    This concept has no relevance to the situation in Sahara, where there is not a war with another State or occupation of the territory of such a State. UN بيد أن هـذا المفهوم لا يمت بصلة إلى الوضع في الصحراء حيث لم تنشب حرب مع دولة أخرى ولا جرى احتلال أراضي هذه الأخيرة.
    Having made a few comments on the main problems that affect all of us in one way or another, I should like to make a brief reference to the situation in my country. UN وبعـــد أن قدمــتُ عــدة تعليقات حول المشاكل الرئيسية التي تؤثر فينا جميعـا بشكل أو بآخر، أود أن أشير بإيجاز إلى الوضع في بلادي.
    80. JS3 drew attention to the situation in Ceuta and Melilla. UN 80- ووجهت الورقة المشتركة 3 الانتباه إلى الوضع في سبتة ومليلية.
    5.16 Lastly, the authors qualify as incorrect the State party's reference to the situation in neighbouring countries. UN 5-16 وأخيرا، تعتبر مقدمات البلاغ أن إشارة الدولة الطرف إلى الوضع في البلدان المجاورة كمرجع هي إشارة غير صحيحة.
    We are following with concern the most grave incidents affecting international peace and security and, in particular, we would like to draw attention to the situation in Darfur, in Somalia and in the Democratic Republic of the Congo. UN إننا نتابع بقلق أخطر الحوادث التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين، ونود بصفة خاصة أن نسترعي الانتباه إلى الوضع في دارفور وفي الصومال وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In his statement introducing his report on the work of the Organization, the Secretary-General referred to the situation in South Asia, stating that it remains perilous and that the underlying causes must be addressed. UN وفي بيان الأمين العام الذي عرض فيه تقريره عن أعمال المنظمة، أشار إلى الوضع في جنوب آسيا، ذاكرا أنه لا يزال الوضع خطرا هناك وأنه يجب معالجة الأسباب الأساسية.
    The meeting also referred to the situation in the Central Asian region for which, in most of the countries, the complexity of international trade and transport is relatively new. UN وأشار الاجتماع أيضاً إلى الوضع في إقليم آسيا الوسطى حيث أن تعقُّد التجارة والنقل الدوليين ظاهرة جديدة نسبياً في معظم بلدانها.
    I turn now to the situation in the Middle East, where the peace process faces a serious crisis. The most apparent manifestation of this crisis is that the concept, principles and bases of the peace process are being completely shattered and squandered. UN أنتقل اﻵن إلى الوضع في الشرق اﻷوسط، حيث تواجه عملية السلام أزمة خطيرة، لعل أبرز مظاهرها أن مفهوم السلام والمبادئ واﻷسس التي قامت عليها مسيرته تتعرض لعملية نسف وإهدار كاملين.
    Two representatives referred in particular to the situation in Guam and called upon the Special Committee to continue its consideration of the question of Guam until full implementation of the Draft Guam Commonwealth Act as endorsed by the people of Guam in 1987. UN وأشار ممثلان، على وجه الخصوص، إلى الوضع في غوام، ودعوا اللجنة الخاصة إلى مواصلة نظرها في مسألة غوام حتى يتحقق التنفيذ الكامل لمشروع قانون كمنولث غوام، على النحو الذي صدق عليه شعب غوام في عام ١٩٨٧.
    It stressed that the federal Government had failed to demonstrate its commitment to prevent and punish violence against women, and referred to the situation in Ciudad Juarez, Chihuahua City and San Salvador Atenco. UN وشددت على أن الحكومة الاتحادية فشلت في إظهار التزامها بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة، وتطرقت إلى الوضع في سيوداد خواريز وتشيواوا سيتي وسان سلفادور أتنكو.
    She referred to the situation in Mexico, a country of destination, transit and origin, where thousands of children cross the border alone either to join family members or to escape situations of violence and abuse. UN وأشارت إلى الوضع في المكسيك بصفته بلدا أصليا وبلد عبور ومقصد، حيث يعبر المئات من الأطفال الحدود بمفردهم، سواء للعودة إلى كنف أسرهم أو للفرار من العنف وإساءة المعاملة، وإلى أن المكسيك تولي أهمية خاصة لحماية حقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين، بمن فيهم الأطفال.
    91. In regard to " Human rights and unilateral coercive measures " , EAFORD would like to draw the attention of the Commission to the situation in Iraq. UN ١٩- تود المنظمة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فيما يتعلق ﺑ " حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد " ، أن تلفت انتباه اللجنة إلى الوضع في العراق.
    16. Mr. Lukin also referred to the situation in the Russian Federation, where the introduction of criminal liability for doping use, in addition to the application of a suspension, was currently being considered. UN 15- وأشار السيد لوكين أيضاً إلى الوضع في الاتحاد الروسي، حيث يُنظر حالياً في الأخذ بالمسؤولية الجنائية عن تناول المنشطات، إضافة إلى الأخذ بالتوقيف.
    Before I introduce to you the four draft resolutions approved by our Committee last month, allow me to now refer very briefly to the situation on the ground and the subsequent developments in the political arena. UN وقبل أن أعرض عليكم مشاريع القرارات الأربعة التي وافقت عليها لجنتنا في الشهر الماضي، أود الآن أن أشير بإيجاز إلى الوضع في الميدان وإلى التطورات الناشئة عنه على الساحة السياسية.
    More frequent visits were necessary to draw international attention to the situation on the ground, most notably to Palestinian efforts to build the city of Rawabi and Israeli obstruction of the peace process through the construction of settlements and the separation wall. UN وثمة حاجة إلى تواتر هذه الزيارات لتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الوضع في الميدان، لا سيما إلى الجهود الفلسطينية التي تبذل لبناء مدينة روابي، وإلى إعاقة إسرائيل لعملية السلام من خلال بناء المستوطنات والجدار العازل.
    He also mentioned the situation in the south of the Sudan as a source of major concern. UN وتطرق هولمز أيضا إلى الوضع في جنوب السودان فوصفه بأنه مدعاة للقلق العميق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد