ويكيبيديا

    "إلى الوفاء بالتزاماتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to fulfil its obligations
        
    • to fulfil their commitments
        
    • to fulfil their obligations
        
    • to honour their commitments
        
    • to meet their obligations
        
    • to comply with its obligations
        
    • to meet their commitments
        
    • to honour their obligations
        
    • to respect their obligations
        
    • to comply with their obligations
        
    • to fulfil its commitments
        
    • to fulfilling their obligations
        
    • to abide by its obligations
        
    • to meet its obligations
        
    It provided information on its treaty ratification status and its efforts to fulfil its obligations under these treaties by implementing them at the national level and periodically presenting its reports to the respective committees. UN وقدمت معلومات عن حالة تصديقها على المعاهدات وجهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات من خلال تنفيذها على المستوى الوطني وتقديم تقاريرها الدورية بهذا الشأن إلى كل لجنة على حدة.
    It called upon States Members of the United Nations to fulfil their commitments to urgently contribute qualified officers to the Force. UN ودعوا الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى الوفاء بالتزاماتها والمساهمة العاجلة بضباط مؤهلين في قوة الشرطة.
    Thus, the Philippines calls on States to fulfil their obligations and prevent the spread of nuclear arms. UN وبالتالي، تدعو الفلبين الدول إلى الوفاء بالتزاماتها ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    His delegation called on Annex I parties under the Kyoto Protocol to honour their commitments. UN ووفد بلده يدعو الدول الأطراف المدرجة في المرفق الأول في إطار بروتوكول كيوتو إلى الوفاء بالتزاماتها.
    (vi) Their activities to meet their obligations under this Convention; UN ' 6` أنشطتها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية؛
    They called upon the Government of the Central African Republic to fulfil its obligations under the relevant Security Council resolutions. UN ودعوا حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    This was not the first time that the Security Council has called on Ethiopia to fulfil its obligations in respect of the Demarcation Decision. UN ولم تكن هذه هي المرة الأولي التي يدعو فيها مجلس الأمن إثيوبيا إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بقرار ترسيم الحدود.
    Pakistan calls upon India to fulfil its obligations under law. We request all other members of the United Nations to take appropriate action to halt the Indian violations of human rights in Kashmir and to ensure the implementation of the Security Council resolutions. UN وباكستان تدعو الهند إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون، وتهيب بسائر أعضاء اﻷمم المتحدة أن يتخذوا الاجراءات المناسبة لوقف انتهاكات الهند لحقوق الانسان في كشمير ولكفالة تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    During the visit, the Council reiterated its support for the Framework and called on countries in the region to fulfil their commitments and use their influence to promote peace and stability. UN وخلال هذه الزيارات، كرر المجلس تأكيد دعمه للإطار، ودعا دول المنطقة إلى الوفاء بالتزاماتها وتسخير نفوذها لتعزيز السلام والاستقرار.
    It called on developed countries to fulfil their commitments under the Convention and, accordingly, to ensure the full operationalization of the Green Climate Fund by 2014. UN وتدعو البلدان المتقدمة التنمية إلى الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية، وبالتالي، كفالة التفعيل الكامل لأعمال الصندوق الأخضر للمناخ بحلول عام 2014.
    :: To reiterate support for the implementation of the commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the region, and to call upon all signatories to fulfil their commitments in good faith UN :: تكرار تأكيد دعم تنفيذ الالتزامات المقطوعة بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة، ودعوة جميع الأطراف الموقعِّة إلى الوفاء بالتزاماتها بنية صادقة
    It was to be hoped that the international community would assist countries with limited resources in their efforts to fulfil their obligations. UN ومن المأمول أن يساعد المجتمع الدولي البلدان ذات الموارد المحدودة في جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها.
    We expect the developed countries to fulfil their part of the understandings, while the developing countries endeavour to fulfil their obligations. UN ونحن نتوقع أن تضطلع البلدان متقدمة النمو بدورها في تلك التفاهمات، وأن تسعى البلدان النامية إلى الوفاء بالتزاماتها.
    OHCHR Bolivia appealed to the competent national authorities to fulfil their obligations to respect and guarantee the individual and collective rights of those affected, in accordance with international commitments. UN ودعا مكتب المفوضية في بوليفيا السلطات الوطنية المختصة إلى الوفاء بالتزاماتها تجاه احترام وضمان الحقوق الفردية والجماعية للمتضررين، وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    The delegations in question called upon States parties to honour their commitments and pay outstanding contributions in full and on time. UN ودعت هذه الوفود الدول الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها ودفع الاشتراكات غير المسددة بالكامل وفي المواعيد المحددة.
    That is why Cuba, on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, calls once again on the Governments of developed countries to honour their commitments. UN ولهذا السبب تدعو كوبا مرة ثانية باسم بلدان حركة عدم الانحياز حكومات البلدان المتقدمة إلى الوفاء بالتزاماتها.
    (vi) Their activities to meet their obligations under this Convention; UN ' 6` أنشطتها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية؛
    I also call on the Government to comply with its obligations under international human rights and humanitarian law, in particular with regard to the protection of civilians. UN كما أدعو الحكومة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لاسيما في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    My delegation therefore calls on the international community, particularly the developed countries, to meet their commitments in order to keep the spirit of Monterrey alive. UN ولذا، يدعو وفد بلادي المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة، إلى الوفاء بالتزاماتها من أجل الحفاظ على روح مونتيري.
    We therefore call on the parties to those conventions to honour their obligations in the interests of international peace and security. UN ولهذا ندعو كل الأطراف في تلك الاتفاقيات إلى الوفاء بالتزاماتها من أجل السلام والأمن الدوليين.
    They underlined the urgency of ceasing hostilities in order to allow the urgent delivery of humanitarian aid to the affected population, and called on the parties to respect their obligations to protect civilians. UN وأكدوا على الحاجة الملحة إلى وقف الأعمال العدائية من أجل السماح بإيصال المساعدات الإنسانية العاجلة إلى السكان المتضررين، ودعوا الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بحماية المدنيين.
    Chile calls on all parties concerned to comply with their obligations. UN وتدعو شيلي جميع الأطراف المعنية إلى الوفاء بالتزاماتها.
    The Group of 8 is equally on track to fulfil its commitments. UN ومجموعة الثمانية في سبيلها أيضا إلى الوفاء بالتزاماتها.
    The States Parties recognize that transparency and effective information exchange will be equally crucial to fulfilling their obligations during the period 2005-2009 and to effectively pursuing the actions and strategies set out herein. UN وتعترف الدول الأطراف بأن الشفافية والتبادل الفعّال للمعلومات ستكون لهما نفس الأهمية الحاسمة بالنسبة إلى الوفاء بالتزاماتها خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2009، والمواصلة الفعالة للأعمال والاستراتيجيات المبينة هنا.
    The Committee has repeatedly called upon the Government of Israel to abide by its obligations under the Fourth Geneva Convention and to find a solution to the issue of prisoners. UN وقد دعت اللجنة مرارا وتكرارا حكومة إسرائيل إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وإلى إيجاد حل لقضية السجناء.
    :: Strengthen its efforts to meet its obligations under the treaty bodies relating to the international instruments to which it is a party UN :: تعزيز جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها تجاه هيئات المعاهدات ذات الصلة بالصكوك الدولية التي هي طرف فيها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد