The initial low utilization rate had been due primarily to the time taken to finalize the main construction contract. | UN | ويعزى الانخفاض الأولي في معدل الاستخدام أساسا إلى الوقت الذي استغرقه الانتهاء من إعداد عقد التشييد الرئيسي. |
These days my happy hour is the 60 minutes from the time I get home to the time I pass out. | Open Subtitles | بهذهِ الأيّام ساعةُ راحتي هي الستونَ دقيقة من الوقت الذي أصلُ بهِ المنزل إلى الوقت الذي يُغمى علي به. |
Nigeria looks forward to the time when the peoples of the world will have a better understanding of the diversity in the world. | UN | وتتطلع نيجيريا إلى الوقت الذي تتوصل فيه شعوب العالم إلى تفهم أفضل للتنوع القائم في العالم. |
Given the time that has passed since their publication, consideration should be given to the need for an update. | UN | وبالنظر إلى الوقت الذي انقضى منذ نشرهما، يتعين النظر في الحاجة إلى استكمالهما. |
In one case, it was up to the court to assess whether, in view of the time elapsed, it was reasonable to initiate a trial. | UN | وفي إحدى الحالات كان متروكاً للمحكمة تقييم ما إذا كان من المعقول، بالنظر إلى الوقت الذي انقضى، استهلال محاكمة. |
Lower output was generally owing to the time taken by requisitioning departments to certify invoices for payment | UN | ويُعزى تدني الناتج إلى الوقت الذي استغرقته الإدارات المقدمة لطلبات الشراء في تصديق الإيصالات المستحقة الدفع |
A number of other States are far advanced in the process of ratification and the Subcommittee looks forward to the time when there will be 50 States parties and the number of Subcommittee members will increase to 25. | UN | وقد قطع عدد من الدول الأخرى شوطاً كبيراً في عملية التصديق على البروتوكول، وتتطلع اللجنة الفرعية إلى الوقت الذي يصل فيه عدد الدول الأطراف إلى خمسين دولة وعدد الأعضاء في اللجنة إلى 25 عضواً. |
A number of other States are far advanced in the process of ratification and the Subcommittee looks forward to the time when there will be 50 States parties and the number of Subcommittee members will increase to 25. | UN | وقد قطع عدد من الدول الأخرى شوطاً كبيراً في عملية التصديق على البروتوكول، وتتطلع اللجنة الفرعية إلى الوقت الذي يصل فيه عدد الدول الأطراف إلى خمسين دولة وعدد الأعضاء في اللجنة إلى 25 عضواً. |
A number of other States are far advanced in the process of ratification and the SPT looks forward to the time when there will be fifty States parties and the number of SPT members will increase to 25. | UN | وقد قطع عدد من الدول الأخرى شوطاً كبيراً في عملية التصديق على البروتوكول، وتتطلع اللجنة الفرعية إلى الوقت الذي يصل فيه عدد الدول الأطراف إلى خمسين دولة وعدد الأعضاء في اللجنة إلى 25 عضواً. |
It follows that a loss in respect of the retention fund cannot be evaluated by reference to the time when the work which gave rise to the retention fund was executed, as for instance is described at paragraph 74, supra. | UN | ويترتب على هذا أنه لا يمكن تقدير خسارة تتعلق بأموال ضمان الأداء استناداً إلى الوقت الذي أُنجز فيه العمل الذي كانت أموال ضمان الأداء تتصل به، حسبما هو موصوف، على سبيل المثال في الفقرة 74 السابقة. |
The suggestion was also made that reference should be made to the time when the assignor or the debtor should be located in a State party to an international convention. | UN | واقترح أيضا أن يشار إلى الوقت الذي يكون فيه المحيل أو المدين موجوداً في دولة طرف في اتفاقية دولية. |
It was also agreed that it should refer to the time after the declaration took effect. | UN | واتفق أيضاً على أنه ينبغي للنص أن يشير إلى الوقت الذي يلي بدء نفاذ الإعلان. |
(ii) Number of months from the time a human rights violation is reported to the time when it is reviewed | UN | ' 2` عدد الأشهر من الوقت الذي يتم فيه الإبلاغ عن حالة انتهاك لحقوق الإنسان إلى الوقت الذي يتم فيه استعراضها |
That possibility was only partly excluded by the reference to the time of expressing consent to be bound. | UN | وأضافت أن ذلك الاحتمال لا تستبعده إلا جزئيا الإشارة إلى الوقت الذي يتم فيه الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة. |
The delays were also due to the time taken by the human resources services at the United Nations Office at Geneva to review posts and applications. | UN | وذكرت أن حالات التأخير تعزى أيضا إلى الوقت الذي تستغرقه خدمات الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف لاستعراض الوظائف وطلبات الترشيح. |
It would have added only a minute or two to the time that you were away. Miss Bowers! | Open Subtitles | وأضافت أنه فقط لمدة دقيقة أو اثنتين إلى الوقت الذي كنت بعيدا |
Some delegations had mentioned the time that had elapsed since the adoption of the first resolution on the issue, in 1965, and had referred to the difficulty of compliance with those resolutions. | UN | ومضى يقول إن بعض الوفود أشارت إلى الوقت الذي مضى منذ اعتماد القرار الأول بشأن هذه القضية في عام 1965، وأشار إلى صعوبة الامتثال لهذه القرارات. |
Because of the time that is likely to be needed for considering all items on the agenda, a complete draft text of the report may not be available at the end of the session. | UN | وبالنظر إلى الوقت الذي يحتمل أن يتطلبه النظر في جميع البنود المدرجة على جدول الأعمال، فقد لا يتاح مشروع نص كامل للتقرير في نهاية الدورة. |
With them, I look forward to a time when those who have been relocated can return to complete their vital work in Sierra Leone. | UN | وإنني أتطلع معهم إلى الوقت الذي سيتمكن فيه المنقولون منهم من العودة ﻹكمال عملهم الحيوي في سيراليون. |
Instead, the approach could be reversed so as to refer to the moment when the first action or omission constituting the composite act occurred and then refer to the actions and omissions which occurred subsequently. | UN | بل يمكن، بدلاً من ذلك، عكس هذا النهج بحيث تكون الإشارة إلى الوقت الذي حدث فيه أول عمل أو امتناع يشكل الفعل المركب ثم يشار بعد ذلك إلى الأعمال والامتناعات التي حدثت في وقت لاحق. |
A suggestion was made to complement paragraph 4 with a text providing that in case documents could not be submitted with the statement of claim, the statement of claim should provide explanation and an indication as to when the missing document could be made available. | UN | 101- اقتُرح استكمال الفقرة 4 بنص يقضي بأنه إذا تعذّر تقديم مستندات مع بيان الدعوى فينبغي أن يقدِّم بيان الدعوى تفسيرا لذلك وإشارة إلى الوقت الذي يمكن أن يتاح فيه المستند الناقص. |
Such an exchange of information shall continue until such time as the States concerned consider it appropriate even after the activity is terminated. | UN | ويستمر تبادل المعلومات هذا إلى الوقت الذي تراه الدول المعنية مناسبا حتى بعد إنهاء النشاط. |