ويكيبيديا

    "إلى بدائل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • alternatives to
        
    • to alternatives
        
    • towards alternatives
        
    • alternatives for
        
    • alternatives will expose
        
    Countries of asylum need help to overcome numerous obstacles that prevent them from finding alternatives to closed camps. UN فبلدان اللجوء تحتاج إلى المساعدة للتغلب على العديد من العراقيل التي تحول دون اهتدائها إلى بدائل عن المخيمات المغلقة.
    In particular, it should take measures to reduce the high percentage of overcrowding, including by using alternatives to detention. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير لتقليص نسبة الاكتظاظ العالية، بما في ذلك باللجوء إلى بدائل عن الاحتجاز.
    In particular, it should take measures to reduce the high percentage of overcrowding, including by using alternatives to detention. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير لتقليص نسبة الاكتظاظ العالية، بما في ذلك باللجوء إلى بدائل عن الاحتجاز.
    In his view, the hostility to capitalism in Western Europe in the early part of the previous century had backfired, leading to alternatives that had proved to be worse. UN ويرى أن العداء للرأسمالية في أوروبا الغربية في مطلع القرن السابق كانت له آثار عكسية، ما أفضى إلى بدائل اتضح أنها أسوأ.
    The requirements for innovation and the limits of technical feasibility are the main factors that currently limit access to alternatives. UN إن متطلبات الابتكار والجدوى التقنية المحدودة هي عوامل رئيسية تحد من الوصول إلى بدائل حالياً.
    The requirements for innovation and the limits of technical feasibility are the main factors that currently limit access to alternatives. UN إن متطلبات الابتكار والجدوى التقنية المحدودة هي عوامل رئيسية تحد من الوصول إلى بدائل حالياً.
    It is anticipated that that trend will continue with a move towards alternatives. UN ويتوقع أن يتواصل هذا الاتجاه مع التحول إلى بدائل للزئبق.
    He reported that as part of its effort to promote synergy and cooperation, Indonesia had developed for the consideration of the parties a declaration on the transition to lowglobalwarmingpotential alternatives to ozone-depleting substances. UN وقال إنه في إطار جهود إندونيسيا للترويج للتآزر والتعاون، فقد وضعت إعلاناً لعرضه على الأطراف للنظر فيه بشأن الانتقال إلى بدائل منخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة للأوزون.
    Precursors: raising awareness on the diversion in international trade of non-scheduled substances for use as alternatives to scheduled substances in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances UN السلائف: التوعية بتحويل استخدام المواد غير المجدولة في سياق الاتجار الدولي بها إلى بدائل للمواد المجدولة المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية
    57. INSAN stated that the age of criminal responsibility was low at seven years of age and there was a lack of alternatives to imprisonment. UN 57- وأفاد تحالف " إنسان " بأن سن المسؤولية الجنائية متدن وهو سبع سنوات وبأن هناك افتقاراً إلى بدائل للسجن.
    38. The HR Committee regretted the limited use of alternatives to imprisonment. UN 38- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها لقلة اللجوء إلى بدائل السجن.
    Efforts to ease overcrowding should include alternatives to deprivation of liberty, such as mediation, diversion, community service and administrative and monetary sanctions. UN وينبغي أن تشمل الجهود المبذولة لتخفيف الاكتظاظ اللجوء إلى بدائل لعقوبة الحرمان من الحرية، مثل الوساطة، والاستعاضة عن الملاحقة القضائية ببدائل أخرى، والخدمة المجتمعية والجزاءات الإدارية والنقدية.
    She said that regardless of the outcome of the current debate on amending the Protocol, it was important to work toward a transition to low-GWP alternatives to ozone-depleting substances. UN وقالت إنه بصرف النظر عن نتيجة النقاش الحالي بشأن تعديل البروتوكول، من المهم العمل من أجل الانتقال إلى بدائل للمواد المستنفدة للأوزون ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Reaffirming that expertise is available under the Montreal Protocol in the sectors in which a transition to alternatives to ozone-depleting substances is under way, UN وإذ يؤكد من جديد أن الخبرات متوافرة في إطار بروتوكول مونتريال في القطاعات التي يجري فيها حالياً الانتقال إلى بدائل المواد المستنفدة للأوزون،
    She contended that the information in the risk management evaluation did not clearly establish the environmental and health benefits of switching to alternatives and that switching to chemical and nonchemical alternatives was not always feasible. UN وقالت إن المعلومات الموجودة في تقييم إدارة المخاطر لم تقرِّر بشكل نهائي الفوائد البيئية والصحية للانتقال إلى البدائل، وإن الانتقال إلى بدائل كيميائية وغير كيميائية ليس ممكناً دائماً.
    The intention behind the draft decision had been to provide parties with information on policies, control measures and other initiatives aimed at avoiding a transition from ozone-depleting substances to alternatives with high global-warming potential. UN وكان الغرض من مشروع المقرر هو تزويد الأطراف بالمعلومات عن السياسات، وتدابير الرقابة، والمبادرات الأخرى الرامية إلى تجنب التحول عن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون إلى بدائل ذات دالة مرتفعة للاحترار العالمي.
    Responding to a request for clarification, he said that the intention behind the draft decision was to provide parties with information on policy, control measures and other initiatives aimed at avoiding a transition from ozone-depleting substances to alternatives with high global warming potential. UN ورداً على طلب إيضاح، قال إن الغرض من مشروع المقرر هو تزويد الأطراف بمعلومات عن السياسات، وتدابير الرقابة، والمبادرات الأخرى التي تهدف إلى تفادي التحول عن المواد المستنفدة للأوزون إلى بدائل ذات قدرة عالية على إحداث الاحترار العالمي.
    Reaffirming that expertise is available under the Montreal Protocol in the sectors in which a transition to alternatives to ozone-depleting substances is under way, UN وإذ يؤكد من جديد أن الخبرات متوافرة في إطار بروتوكول مونتريال في القطاعات التي يجري فيها حالياً الانتقال إلى بدائل المواد المستنفدة للأوزون،
    Reconfirming the expertise available under the Montreal Protocol in the sectors making a transition to alternatives to ozone-depleting substances, UN وإذ يؤكد من جديد على الخبرات المتوافرة في إطار بروتوكول مونتريال في القطاعات التي تقوم بالانتقال إلى بدائل المواد المستنفدة للأوزون،
    That number was expected to increase in the future, and she encouraged all parties to support the move towards alternatives that had minimal effect on the environment. UN ومن المتوقع أن يزداد هذا العدد في المستقبل، وشجعت جميع الأطراف على دعم الانتقال إلى بدائل لها أدنى الأثر على البيئة.
    Moving towards mercury-free alternatives for measuring devices. UN الانتقال إلى بدائل خالية من الزئبق لأجهزة القياس.
    10. During both the construction financing and permanent loan financing periods, the use of capital markets alternatives will expose the United Nations to risk, especially with changes in interest rates on short-term borrowing. UN 10 - وخلال مرحلة تمويل التشييد ومرحلة تمويل القرض الدائم كلتيهما، سيكون من الخطورة بالنسبة للأمم المتحدة أن تلجأ إلى بدائل أسواق رأس المال، لا سيما فيما يتعلق بالتغيرات التي ستطرأ على أسعار الفائدة على القروض القصيرة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد