ويكيبيديا

    "إلى تأخيرات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to delays
        
    • of delays
        
    • resulted in delays
        
    • delays and
        
    • caused delays
        
    • indicated delays
        
    • result in delays
        
    The lower-than-planned output was due to delays in the recruitment process and the rejection of offers by selected candidates UN ويعزى انخفاض الناتج عما هو مقرر إلى تأخيرات في عملية الاستقدام ورفض بعض المرشحين المختارين للعروض المقدمة لهم
    The non-completion of the output was attributable to delays in the conduct of local elections UN يُعزى السبب في عدم إنجاز هذا الناتج إلى تأخيرات في إجراء الانتخابات المحلية
    10. The cancellation of vacancies contributed to delays in the recruitment process. UN 10 - وأدى إلغاء الوظائف الشاغرة إلى تأخيرات في عملية التوظيف.
    In most cases, the length of this timespan was attributable to delays in the checking and certification of invoices by the requisitioning services. UN وفي معظم الحالات، كان طول هذه الفترة الزمنية يُعزى إلى تأخيرات في مراقبة دوائر المصادرة للفواتير وتصديقها عليها.
    This in turn might lead to delays in concluding negotiations on a stabilization and association agreement. UN وهذا بدوره قد يؤدي إلى تأخيرات في اختتام المفاوضات المتعلقة باتفاق حول تحقيق الاستقرار والانتساب.
    The lower than anticipated number of construction of hafirs was attributed to delays in the procurement process UN ويعزى انخفاض عدد الحفائر المنشأة عما كان متوقعاً إلى تأخيرات في عملية الشراء
    However, the terms of the article were not sufficiently clear and its application could lead to delays. UN ومع ذلك، فإن شروط المادة ليست واضحة بما فيه الكفاية ويمكن أن يؤدي تطبيقها إلى تأخيرات.
    In the second, the procurement of supplies was not adequately planned, implemented and monitored. This led to delays to procurement and delivery of supplies, and in turn to planned activities; UN وفي الحالة الثانية حدث قصور في تخطيط وتنفيذ عمليات شراء الإمدادات ورصدها وهذا أدّى إلى تأخيرات في شراء وتسليم اللوازم ومن ثم في الأنشطة المزمع القيام بها؛
    However, it wondered whether those procedures met the criteria for a fair trial and whether they might lead to delays which could have adverse effects, including infringement of civil rights. UN إلا أنها تساءلت عما إذا كانت تلك اﻹجراءات تفي بمعايير المحاكمة العادلة وما إذا كانت قد تؤدي إلى تأخيرات يمكن أن تكون لها آثار سلبية، بما في ذلك التعدي على الحقوق المدنية.
    Established posts: the underutilization is attributable mainly to delays in recruitment of staff against seven new posts. UN الوظائف الثابتة - يُعزى نقص استخدام الموارد أساسا إلى تأخيرات في تعيين الموظفين لسبع وظائف جديدة.
    The lower number is attributable to delays in the recruitment process of members of the Prosecution Support Cell, delays in the finalization of the memorandum of understanding, and the complex start-up phase with the International Organization for Migration (IOM) as implementing partner UN ويعزى انخفاض العدد إلى تأخيرات في عملية توظيف أعضاء خلية دعم الادعاء العام، وتأخيرات في وضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم وإلى تعقيدات مرحلة بدء العمل مع المنظمة الدولية للهجرة بصفتها الشريك المنفذ
    Procurement Services Section management concedes that the process is very cumbersome and time-consuming and as such leads to delays in providing third parties with updates on their balances. UN ويسلم قسم خدمات المشتريات بأن العملية مكلفة ومستهلكة للوقت وتؤدي لذلك إلى تأخيرات في تزويد الأطراف الثالثة بكشوف مستكملة عن أرصدتها.
    The then Under-Secretary-General for Management indicated that it would be difficult to start the process all over again as it would lead to delays in implementing the General Assembly resolution. UN وأوضحت وكيلة الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية آنذاك أنه سيكون من الصعب بدء العملية مرة أخرى لأن ذلك سيؤدي إلى تأخيرات في تنفيذ قرار الجمعية العامة.
    Finally, a certain degree of inertia has led to delays in the extension of government services, including in areas already controlled by the Government. UN وأخيرا، فإن هناك درجة معينة من القصور أدت إلى تأخيرات في تقديم الخدمات الحكومية، بما في ذلك في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    6. The difficulties that followed the implementation of Release 3 had led to delays in the preparation of financial statements. UN ٦ - أدت الصعوبات التي تلت تنفيذ اﻹصدار ٣ إلى تأخيرات في إعداد البيانات المالية.
    The unencumbered balance resulted from variances attributable primarily to delays in the deployment of civilian staff, continued availability of supplies for the maintenance of premises, vehicle spare parts and other miscellaneous supplies, fewer operational vehicles than estimated and reduced utilization of satellite and commercial communications. UN ونتج الرصيد غير المرتبط به عن فروق تعزى في المقام اﻷول إلى تأخيرات في نشر الموظفين المدنيين، واستمرار توفر اللوازم لصيانة المباني، وقطع غيار المركبات، ولوازم متنوعة أخرى، واستخدام مركبات تشغيلية أقل مما كان مقدرا، وانخفاض استخدام الاتصالات الساتلية والتجارية.
    Those measures had put immense pressure on programme execution, which had led to delays in implementation of mandates and morale problems among staff. UN وأضاف أن هذه التدابير أخضعت تنفيذ البرامج إلى ضغط كبير مما أدى إلى تأخيرات في تنفيذ الولايات وخلق مشاكل من حيث الروح المعنوية للموظفين.
    The non-completion was the result of delays in the conduct of local elections UN يُعزى عدم الإنجاز إلى تأخيرات في إجراء الانتخابات المحلية
    UNFPA experienced difficulties with data from the previous systems, which resulted in delays in moving data to the Atlas system. UN وقد واجه صندوق الأمم المتحدة للسكان صعوبات مع بيانات النظم السابقة مما أدى إلى تأخيرات في نقل البيانات إلى نظام أطلس.
    The unstructured way in which the integration took place, including the lack of a vetting process, led to serious delays and difficulties. UN وأدت الطريقة غير المنظمة التي حدث بها الدمج، بما يشمل الافتقار إلى عملية فحص وتدقيق، إلى تأخيرات وصعوبات خطيرة.
    This questioning caused delays in carrying out the inspection. UN وأدى توجيه هذه اﻷسئلة إلى تأخيرات في إجراء التفتيش.
    (d) The audit of the Treasury Division indicated delays in following up outstanding items and clearing them from the bank reconciliation statements. UN (د) أشارت عملية المراجعة المتعلقة بشعبة الخزانة إلى تأخيرات في متابعة البنود المستحقة وتصفيتها وإزالتها من بيانات التسوية المصرفية.
    These are usually areas with risks that may result in delays or cost escalations. UN وعادة ما تكون هذه مجالات تنطوي على مخاطر وقد تؤدي إلى تأخيرات أو ارتفاعات في التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد