ويكيبيديا

    "إلى تأمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to secure
        
    • to ensure the
        
    • to ensure that
        
    • securing
        
    • to guarantee
        
    • ensuring
        
    • to safeguard
        
    • to assure
        
    • to hedge their
        
    • secure a
        
    • secure the
        
    The United Nations also supported the African Union in its efforts to secure additional funding for the Regional Task Force. UN ودعمت الأمم المتحدة أيضا جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تأمين الحصول على المزيد من التمويل لفرقة العمل الإقليمية.
    The increase in patrols was owing to the requirement to secure areas affected by violent gang crime UN يعزى ارتفاع عدد الدوريات إلى الحاجة إلى تأمين المناطق المتضررة بالجرائم العنيفة التي ترتكبها العصابات
    Denmark fully supports efforts to secure the safety and protection of United Nations personnel operating in areas of armed conflict. UN وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح.
    Others expressed concern over the need to ensure the protection of refugee rights in mixed migration flows. UN وأعربت وفود أخرى عن قلقها إزاء الحاجة إلى تأمين الحماية لحقوق اللاجئين في تدفقات الهجرة المختلطة.
    Measures that aim to secure gender equality between women and men in the whole country are reported under the relevant article. UN فالتدابير التي ترمي إلى تأمين المساواة بين الجنسين بين المرأة والرجل في البلد بأسره واردة في المادة المتعلقة بذلك.
    I just need to secure this tarp a little. Open Subtitles أنا فقط بحاجة إلى تأمين هذا القماش قليلا
    There is therefore a pressing need to secure adequate external assistance to finance the budget deficit for 2009. UN ولذلك ثمة حاجة ملحة إلى تأمين ما يكفي من المساعدات الخارجية لسد العجز التمويلي في ميزانية عام 2009.
    Thailand supports and encourages all efforts to secure international assistance in mine action within existing international frameworks. UN وتايلند تدعم وتشجع كل الجهود الرامية إلى تأمين المساعدة الدولية في إزالة الألغام في حدود الأطر الدولية القائمة.
    We commend the intense international efforts to secure a ceasefire, especially the Egyptian-led efforts and the efforts made by the Secretary-General in the region. UN ونشيد بالجهود الدولية المكثفة الرامية إلى تأمين وقف لإطلاق النار، وخاصة الجهود التي تقودها مصر والجهود التي يبذلها الأمين العام في المنطقة.
    Contemporary society striving to secure full access to social, economic and political life, places demands on education and training. UN يستلزم المجتمع المعاصر الساعي إلى تأمين الوصول الكامل إلى الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية متطلبات من التعليم والتدريب.
    Speakers also asked UNICEF to continue its efforts to secure reliable data, and to build national capacity in this area. UN كما طلب المتحدثون إلى اليونيسيف أن تواصل جهودها الرامية إلى تأمين بيانات موثوقة وبناء قدرات وطنية في هذا المضمار.
    It is expected that this should facilitate UNAMID efforts to secure the dozen remaining sites it seeks. UN ويُتوقع أن يسهم ذلك في تيسير جهود العملية الرامية إلى تأمين المواقع الإثني عشر المتبقية التي تسعى إلى الحصول عليها.
    (iii) To continue to take steps to secure the release and return to their families of all children abducted by all armed groups; UN ' 3` مواصلة اتخاذ خطوات ترمي إلى تأمين إطلاق سراح جميع الأطفال الذين تختطفهم كل الجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم؛
    There is an urgent need to secure adequate and predictable financing from donors to finance the recurrent deficit for 2009. UN وهناك حاجة ماسة إلى تأمين تمويل كاف ويمكن التنبؤ به لسد عجز الميزانية المتكرر في عام 2009.
    We welcome and join President Obama's call to secure all vulnerable nuclear materials within four years. UN ونحن نرحب بدعوة الرئيس أوباما إلى تأمين جميع المواد النووية غير الحصينة في غضون أربع سنوات ونتضامن معه في هذه الدعوة.
    We welcome and join President Obama's call to secure all vulnerable nuclear materials within four years. UN ونحن نرحب بدعوة الرئيس أوباما إلى تأمين جميع المواد النووية غير الحصينة في غضون أربع سنوات ونتضامن معه في هذه الدعوة.
    The need to ensure the safety and security of staff, including through adequate resources being provided to the security apparatus on the ground, was also noted. UN ولوحظت أيضاً الحاجة إلى تأمين سلامة الموظفين وأمنهم، بجملة وسائل منها توفير الموارد اللازمة لآليات الأمن في الميدان.
    The draft resolution basically sought to ensure the necessary financing for implementation of the Convention. UN ومشروع القرار يسعى أساسا إلى تأمين التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقية.
    Equally important is the need to ensure that confidential information and business secrets are treated with appropriate respect. UN ومما يتسم بأهمية مماثلة الحاجة إلى تأمين معاملة المعلومات السرية واﻷسرار التجارية بما يجدر من الاحترام.
    In that regard, Malaysia will continue to support all initiatives aimed at securing sustainable development in Africa. UN وفي هذا الصدد، ستواصل ماليزيا دعم جميع المبادرات الهادفة إلى تأمين التنمية المستدامة في أفريقيا.
    The two countries intend to guarantee legal, safe and orderly migration through the establishment of a comprehensive legal framework of shared responsibility. UN ويسعى البلدان إلى تأمين تدفق قانوني وآمن ومنظَّم للهجرة، من خلال إنشاء إطار قانوني شامل وتقاسم المسؤوليات في هذا المجال.
    The action plan aims at ensuring the availability of a " student chair " for each Lebanese school-age child in the primary level. UN وتهدف خطة العمل إلى تأمين مقعد دراسي لكل طفل لبناني في سن الدراسة، في مرحلة التعليم الابتدائي.
    Accordingly, the Government has taken a number of steps to safeguard medical care for the elderly so as to ensure that the rights and interests of its senior citizens are protected. UN وبناءً على ذلك، اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات الرامية إلى تأمين الرعاية الطبية للمسنين كيما يتسنى لها ضمان حماية حقوق ومصالح رعاياها من كبار السن.
    The United Nations and the international community are seeking to assure a coherent handover from humanitarian relief to development efforts for long-term recovery. UN وتسعى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تأمين انتقال متسق من الإغاثة الإنسانية إلى جهود التنمية المبذولة من أجل الإنعاش الطويل الأجل.
    I ruled out a role for Special Drawing Rights (SDRs), the accounting unit issued by the International Monetary Fund. One might think that the SDR, as a basket of four currencies, might be attractive to central banks and governments seeking to hedge their bets. News-Commentary وقد استبعدت أي دور لحقوق السحب الخاصة، وهي وحدة المحاسبة التي يصدرها صندوق النقد الدولي. فقد يتصور البعض أن حقوق السحب الخاصة، باعتبارها سلة تتألف من أربع عملات، قد تكون جذابة في نظر البنوك المركزية والحكومات الساعية إلى تأمين مجازفاتها. ولكن عملية إصدار حقوق السحب الخاصة مرهقة، ولا توجد أسواق خاصة حيث يمكن تداولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد