Our intentions before this Assembly should aim to go beyond formalities. | UN | ويجــدر بنا أن نسـتهدف في هذه الجمعية إلى تجاوز الشكليات. |
There is now a need to go beyond overuse into a more sustainable phase of the green revolution. | UN | وثمة الآن حاجة إلى تجاوز الاستغلال المفرط للموارد وتدشين مرحلة أكثر استدامة من الثورة الخضراء. |
Yemen condemns all acts of terrorism to which the Iraqi people are subjected, and we call on them to overcome their differences and to strengthen their national unity. | UN | كما تدين الجمهورية اليمنية كافة أعمال الإرهاب التي يتعرض لها الشعب العراقي الشقيق، وتدعو أبناء العراق إلى تجاوز خلافاتهم والعمل معا على تعزيز وحدتهم الوطنية. |
Portugal asked about measures to overcome this situation. | UN | وتساءلت البرتغال عن التدابير الرامية إلى تجاوز هذه الحالة. |
UNFPA also seeks to move beyond the implementation of the audit recommendations in order to address underlying systemic issues. INTRODUCTION | UN | ويسعى الصندوق أيضا إلى تجاوز تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بحيث يقوم بمعالجة المسائل العامة الأساسية. |
The people of Gibraltar had therefore been obliged to bypass the Special Committee and secure decolonization by other means. | UN | وقد اضطر شعب جبل طارق، لهذا السبب، إلى تجاوز اللجنة الخاصة وتأمين الحصول على إنهاء الاستعمار بوسائل أخرى. |
This caused programme support expenditure to exceed programme support income in 1995, with the result that ITC had to make cost savings. | UN | وأدى هذا إلى تجاوز نفقات دعم البرامج إيرادات دعم البرامج في عام ١٩٩٥، مما تعين معه على المركز تحقيق وفورات في التكاليف. |
Capacity-building of FARDC units will need to go beyond the main training project to include mentoring of FARDC units during operations. | UN | وسيحتاج بناء قدرات وحدات القوات المسلحة إلى تجاوز مشروع التدريب الأساسي ليشمل الإشراف على وحدات القوات المسلحة أثناء العمليات. |
The second chapter attempts to go beyond the conventional accounting model and identify key environmental performance indicators (EPIs) and examine their relation to financial performance. | UN | ويسعى الفصل الثاني إلى تجاوز نموذج المحاسبة التقليدي لتحديد مؤشرات اﻷداء البيئي الرئيسية ودراسة علاقتها باﻷداء المالي. |
The memoranda call for industry to go beyond marking and examine general issues such as standards for transfers. | UN | وتدعو هاتان المذكرتان دوائر الصناعة إلى تجاوز مسألة وضع العلامات، والنظر في مسائل عامة من قبيل معايير النقل. |
To that end we recognize the need to go beyond the traditional official development assistance framework. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، نسلم بالحاجة إلى تجاوز إطار المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدي. |
New Zealand will continue to support moves to overcome this blockage. | UN | وستواصل نيوزيلندا دعم الخطوات الرامية إلى تجاوز هذا العائق. |
New Zealand will continue to support moves to overcome this blockage. | UN | وستواصل نيوزيلندا دعم الخطوات الرامية إلى تجاوز هذا العائق. |
Likewise, we deem it to be of the utmost urgency to overcome the deadlock in the work of the Conference on Disarmament in Geneva. | UN | وبالمثل، نرى أن هناك حاجة ملحة للغاية إلى تجاوز المأزق الذي يواجه عمل مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
In terms of follow-up, there is a need to move beyond conferences and link them to actual democracy-building efforts on the ground. | UN | وعلى صعيد المتابعة، هناك حاجة إلى تجاوز المؤتمرات، وربطها بالجهود الفعلية لبناء الديمقراطية ميدانياً. |
But we need to move beyond reaffirmation; reaffirmation is not enough. | UN | غير أننا نحتاج إلى تجاوز مجرد إعادة التأكيد لأنها غير كافية. |
That, likewise, served to incite Bosniak protests over any deal that aimed to bypass State-level institutions. | UN | كما أدى ذلك إلى إثارة احتجاجات البوسنيين بشأن أي صفقة تهدف إلى تجاوز المؤسسات على مستوى الدولة. |
Some, however, tend to exceed their mandate and meddle in the internal affairs of the country. | UN | بيد أن البعض منها يميل إلى تجاوز ولايته والخوض في الشؤون الداخلية للبلاد. |
She pointed out that there is a need to look beyond the formal idea of equality to the effect of a policy in practice. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى تجاوز الفكرة الرسمية للمساواة والنظر في أثر السياسة التي تطبق بالفعل. |
Our common destiny and international solidarity should prompt us to transcend our differences and give priority only to meeting the needs and ensuring the well-being of mankind. | UN | وينبغي أن يدفعنا مصيرنا المشترك وتضامننا الدولي إلى تجاوز خلافاتنا وإعطاء اﻷولوية لتلبية احتياجات الجنس البشري وضمان رفاهيته. |
Supplementary amount may be authorized by the office of Human Resources Management when expertise required and market rates leads to exceeding the remuneration levels | UN | يجوز لمكتب إدارة الموارد البشرة أن يأذن بدفع مبلغ تكميلي عندما تؤدي الخبرة الفنية المطلوبة والأجور السائدة في السوق إلى تجاوز مستويات الأجر. |
In particular, it has not led to overcoming the existing impasse in disarmament negotiations and deliberations. | UN | وهي لم تؤد، على وجه الخصوص، إلى تجاوز الأزمة التي تمر بها المفاوضات والمداولات في ميدان نزع السلاح. |
:: Developmental policies that are deficient as regards the human aspect, and the fact that social development operations and their local programmes are bound up with the priorities and objectives of donor institutions, have led to neglect of the fundamental needs of families and receding human development levels; | UN | :: افـتقار السياسـات الإنمائـية لمراعاة الجانب الإنساني وربط عمليات التنمية الاجتماعـية وبـرامجها المحلية بأولويات أهداف المؤسسات المانحة، أدى إلى تجاوز الحاجات الأساسية للأسر والتراجع في مستويات التنمية البشرية. |
We just need to get past the server room's biometric palm scanner. | Open Subtitles | نحن فقط بحاجة إلى تجاوز ماسح البصمات الخاص بغرفة الخوادم |