ويكيبيديا

    "إلى تجديد التزامها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to renew their commitment to
        
    • to renew its commitment to
        
    • to renew their commitments
        
    • to renew their commitment and
        
    • to take up with renewed commitment
        
    In this context, we call on all States to renew their commitment to preventing and eliminating child and maternal mortality and morbidity, at all levels, which are rising globally at an unacceptably high rate. UN وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول إلى تجديد التزامها بمكافحة حالات وفيات الأطفال والأمهات واعتلالهم والقضاء عليها، على جميع المستويات، فهي تزداد عالميا بمعدلات مرتفعة إلى درجة لا يمكن السكوت عليها.
    In this context, we call on all States to renew their commitment to preventing and eliminating child and maternal mortality and morbidity, at all levels, which are rising globally at an unacceptably high rate. UN وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول إلى تجديد التزامها بمكافحة حالات وفيات الأطفال والأمهات واعتلالهم والقضاء عليها، على جميع المستويات، فهي تزداد عالميا بمعدلات مرتفعة إلى درجة لا يمكن السكوت عليها.
    His delegation called on all States parties to renew their commitment to the total elimination of nuclear weapons. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول الأطراف إلى تجديد التزامها بالقضاء الكلي على الأسلحة النووية.
    A second delegation, however, requested that the Government be sensitized to renew its commitment to PHC, education and agricultural reform. UN على أن وفدا آخر طلب تنبيه الحكومة إلى تجديد التزامها بالرعاية الصحية اﻷولية وبالتعليم واﻹصلاح الزراعي.
    1. Calls upon national Governments, local authorities and other partners to renew their commitments towards implementing the Habitat Agenda and to intensify the scope and level of preparatory activities at the local, national and regional levels; UN 1 - تدعو الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والشركاء الآخرين إلى تجديد التزامها بتنفيذ جدول أعمال الموئل، وإلى زيادة نطاق الأنشطة التحضيرية ومستواها على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية؛
    61.2 Call on UN Member States to renew their commitment and political will to implement General Assembly decisions and resolutions on a non-selective and non-discriminatory basis, since the failure to do so is at the root of many unresolved questions; UN 61-2 دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تجديد التزامها وإرادتها السياسية بهدف تنفيذ مقررات وقرارات الجمعية العامة بشكل لا انتقائي ولا تمييزي، علماً بأن انعدام مثل هذا الالتزام والإرادة هو أصل مشكلات كثيرة غير مسوّاة.
    The United Nations is challenged to take up with renewed commitment and resources its fundamental task – to save future generations from the scourge of war. This task requires transforming not only the institutional structures and manifestations of war, but also its deep cultural roots, the culture of violence and war, into a culture of peace. UN تواجه الأمم المتحدة تحديا يدعوها إلى تجديد التزامها ومواردها للوفاء بمهمتها الأساسية المتمثلة في إنقاذ الأجيال المقبلـة مـن ويـلات الحـرب، والاضطلاع بهذه المهمة لا يتطلب تحويل البنى المؤسسيـة ومظاهر الحرب فحسب، بل يتطلب أيضا تحويل جذورها الثقافية العميقة، أي ثقافة العنف والحرب، إلى ثقافة السلام.
    His delegation called on all States parties to renew their commitment to the total elimination of nuclear weapons. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول الأطراف إلى تجديد التزامها بالقضاء الكلي على الأسلحة النووية.
    I call upon African nations to renew their commitment to ensure that refugees can seek and enjoy asylum. UN وأدعو الدول الأفريقية إلى تجديد التزامها بكفالة تمكين اللاجئين من التماس حق اللجوء والتمتع به.
    That is why it is now more urgent than ever for all the peoples of the world and all Member States to renew their commitment to the global task of protecting and promoting human rights. UN لهذا، أصبحت هناك حاجة عاجلة اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، إلى أن تبادر جميع شعوب العالم وجميع الدول اﻷعضاء إلى تجديد التزامها بهذه المهمة العالمية، مهمة حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    He called on Member States to renew their commitment to UNIDO so that it could continue to play its role in promoting industrialization in developing countries, particularly the least developed countries. UN وهو يدعو الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها باليونيدو لكي تتمكَّن من مواصلة أداء دورها في تعزيز التصنيع في البلدان النامية، وخصوصاً البلدان الأقل نمواً.
    I call upon all Member States to renew their commitment to this fight against drugs in the spirit of mutual cooperation, mutual assistance and sharing. UN وإنني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تجديد التزامها بهذا الكفاح ضد المخدرات بروح من التعاون المشترك، والمساعدة والمشاطرة المتبادلين.
    There are now serious indications of a departure in that public security model, and I call on the parties to renew their commitment to the spirit of the accords in this key area. UN وتوجد حاليا مؤشرات قوية على وجود حيود عن هذا النموذج، ولذا أدعو الأطراف إلى تجديد التزامها بروح الاتفاقات في هذا المجال الرئيسي.
    6. IFRC called on Member States to renew their commitment to disaster risk reduction and to recognize its place in adaptation strategies. UN 6 - وأردفت تقول إن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر دعا الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها بالحد من مخاطر الكوارث والإقرار بمكان هذا الالتزام في استراتيجيات التكيف.
    Given the slow progress in achieving Millennium Development Goals 4 and 5 on improving child and maternal health, the declaration called on States to renew their commitment to preventing and eliminating child and maternal mortality and morbidity and to strengthening health systems as a key component of an integrated approach. UN ونظرا لبطء التقدم في مجال الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية الخاصين بتحسين صحة الطفل والأم، دعا الإعلان الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها بمكافحة حالات وفيات الأطفال والأمهات واعتلالهم والقضاء على أسبابها وإلى تعزيز النظم الصحية باعتبارها أحد العناصر الأساسية لنهج متكامل.
    While recognizing the pressure that the presence of large numbers of refugees can exert on local and national resources, I call upon African States to renew their commitment to ensuring that refugees can seek and enjoy asylum for as long as they need it. UN وإنني إذ أدرك مدى الضغط الذي يمكن أن يفرضه وجود أعداد كبيرة من اللاجئين على الموارد المحلية والوطنية، أدعو الدول الأفريقية إلى تجديد التزامها بكفالة تمكّن اللاجئين من التماس حق اللجوء والتمتع به ما داموا بحاجة إليه.
    In my report, We the Peoples, I review some of the major challenges confronting the international community in the twenty-first century, suggest a series of targets and actions for the Millennium Summit and Assembly to consider and call on Member States to renew their commitment to the United Nations. UN 27 - وفي تقريري " نحن الشعوب " ، أتناول بالاستعراض بعض التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين، وأقترح مجموعة من الأهداف والإجراءات لمؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية للنظر فيها، وأدعو الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها نحو الأمم المتحدة.
    (e) Call on United Nations agencies to renew their commitment to Roll Back Malaria and the goal of halving the burden of malaria by 2010. UN (هـ) دعوة وكالات الأمم المتحدة إلى تجديد التزامها بمبادرة دحر الملاريا وبهدف تخفيض عبء الملاريا إلى النصف بحلول عام 2010.
    5. Commends States that have concluded agreements for the enforcement of sentences of persons convicted by the International Tribunal or have otherwise accepted such convicted persons to serve their sentences in their territories, and calls upon States to renew their commitment to the enforcement of sentences and to look positively on requests from the International Tribunal in this regard; UN 5 - يثني على الدول التي أبرمت اتفاقات لإنفاذ الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تدينهم المحكمة الدولية، أو التي قبلت بأية صورة أخرى قضاء المدانين الأحكام الصادرة بحقهم في إقليم كل منها؛ ويدعو الدول إلى تجديد التزامها بإنفاذ الأحكام والنظر بإيجابية في الطلبات المقدمة إليها من المحكمة الدولية في هذا الصدد؛
    We invite the Democratic People's Republic of Korea to renew its commitment to the NPT and to allow visits by the inspectors of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تجديد التزامها بمعاهدة عدم الانتشار، والسماح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بزيارتها.
    Much is expected in that regard from the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, in terms of underscoring the need for the United Nations to renew its commitment to conflict prevention and post-conflict peace-building. UN وفي هذا الصدد، هناك توقعات كبيرة من الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير فيما يتصل بإبراز حاجة الأمم المتحدة إلى تجديد التزامها بمنع نشوب الصراع وببناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    I call on Member States to renew their commitments in this area and to explore more practical ways of reducing the risks posed by the flow of small arms and light weapons across borders, and especially towards the most vulnerable States, societies and regions. UN وإني أدعو الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها في هذا المجال واستكشاف سبل أكثر قابلية للتطبيق من أجل الحد من المخاطر التي يشكلها تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود، ولا سيما إلى الدول والمجتمعات والمناطق الأكثر ضعفا.
    The Movement calls upon all Member States to renew their commitment and political will to implement General Assembly resolutions and decisions on a non-selective and non-discriminatory basis, keeping in mind that the failure of these commitments and political will is at the root of many unresolved questions. UN وتدعو الحركة جميع الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها وإرادتها السياسية بتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومقرراتها على أساس غير انتقائي ولا تمييزي، واضعة نصب عينيها أن فشل هذه الالتزامات والإرادة السياسية هو السبب الأساسي للعديد من المسائل الباقية بدون حل.
    2. With the end of the Cold War, the United Nations is challenged to take up with renewed commitment and resources its fundamental task — to save future generations from the scourge of war. Preamble of the Charter of the United Nations. UN ٢ - الآن وقد انتهت الحرب الباردة، تواجه الأمم المتحدة تحديا يدعوها إلى تجديد التزامها ومواردها للوفاء بمهمتها الأساسية المتمثلة في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب)١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد