ويكيبيديا

    "إلى تجميد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to freeze
        
    • the freezing
        
    • to freezing
        
    • for a freeze
        
    • frozen
        
    • a freeze on
        
    • to a standstill
        
    • to a freeze
        
    • the freeze on
        
    • the blocking of
        
    The mission of this new structure is to freeze the assets of terrorist individuals, groups or organizations. UN ويهدف هذا الهيكل الجديد إلى تجميد الأصول العائدة للإرهابيين من الأفراد أو الجماعات أو المنظمات.
    It will also hold a regional seminar on measures to freeze and confiscate assets of perpetrators and provide compensation to victims. UN وستعقد أيضا حلقة دراسية إقليمية بشأن التدابير الرامية إلى تجميد ومصادرة الأصول من الجناة وتقديم تعويضات للضحايا.
    Peace Now called upon Barak to freeze construction on the site. UN ودعت حركة السلام اﻵن باراك إلى تجميد عمليات التشييد في ذلك الموقع.
    Here, the greatest similarity is to the freezing of funds. UN وهذا الإجراء الأخير هو أقرب الإجراءات إلى تجميد الأموال.
    Lower requirements are due to freezing of activities because of uncertainty about the Mission's future UN يعزى انخفاض الاحتياجات إلى تجميد الأنشطة نتيجة عدم التأكد من مستقبل البعثة
    All of that runs counter to Israel's obligations under the road map, which calls for a freeze in the building of settlements. UN وكل هذا يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق، التي تدعو إلى تجميد بناء المستوطنات.
    Every effort should be made to speed up the legal process in Liberia to freeze the assets of the designated persons. UN وينبغي بذل كل الجهود لدفع عجلة الإجراءات القانونية في ليبريا الرامية إلى تجميد الأصول المملوكة للأشخاص المعينين في القائمة.
    Switzerland calls on the Israeli Government to freeze all settlement activities, which are a matter of great concern. UN وسويسرا تدعو الحكومة الإسرائيلية إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، التي هي مدعاة لبالغ القلق.
    In this regard, it is imperative to recall that the road map specifically calls upon Israel to freeze all settlement activity. UN ويتحتم، في هذا الصدد، الإشارة إلى أن خريطة الطريق تدعو إسرائيل تحديدا إلى تجميد جميع النشاط الاستيطاني.
    The Unit proceeds legally and on that basis to freeze assets and orders an investigation to verify the origin and purpose of the money. UN واستنادا إلى ذلك، تعمد الوحدة قانونا إلى تجميد الأصول وتجري تحقيقا للتأكد من مصدر المال ووجهة استعماله.
    Such declarations are transmitted to the Unit which immediately proceeds to freeze the assets in question. UN وتحال هذه البلاغات إلى الوحدة التي تعمد مباشرة إلى تجميد الأصول المعنية.
    However, there was a fundamental disconnect between the creation of mandates and aspirations to freeze budget levels well ahead of time. UN غير أن ثمة فرقا شاسعا بين إنشاء الولايات والتطلع إلى تجميد مستويات الميزانية قبل وضعها في مرحلتها النهائية بوقت طويل.
    More focus should be placed on the organizers of crime, including efforts to freeze and confiscate their assets. UN وينبغي زيادة التركيز على منظمي الجريمة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تجميد أموالهم ومصادرتها.
    Yeah, we would have to freeze you in carbonite to get you down there. Open Subtitles أجل, سنضطر إلى تجميد بواسطة الكاربونايت لتهدئتك
    As reserves are close to being depleted, there is a risk that already in 2013, UNCDF would have to freeze its programming in some LDCs, unless more adequate levels of core resources can be secured. UN ونظرا إلى أن احتياطيات الصندوق توشك على النفاد، فإن هناك احتمالا بأن يضطر الصندوق بالفعل في عام 2013 إلى تجميد برمجته في بعض أقل البلدان نموا ما لم يتم تأمين مستويات أوفى من الموارد الأساسية.
    This obviously requires a concrete response by the Quartet, which should put in place a mechanism to bring Israel into compliance with the call to freeze all settlement activities, including natural growth. UN ويقتضي هذا، بديهيا، ردا ملموسا من المجموعة الرباعية، التي يجب أن تضع آلية لجعل إسرائيل تمتثل للدعوة إلى تجميد كل الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك النمو الطبيعي.
    Lower requirements arise mainly from contingent-owned equipment due to the freezing of deployment of troops because of uncertainty about the Mission's future UN يعزى انخفاض الاحتياجات من المعدات المملوكة للوحدات أساسا إلى تجميد نشر القوات نظرا لعدم التأكد من مستقبل البعثة
    frozen conflicts lead to the freezing of the economic development of these separatist regions. UN والصراعات المجمدة تؤدي إلى تجميد النمو الاقتصادي في هذه الأقاليم الانفصالية.
    This established a priority in the search for and exchange of information on the transfer of assets linked to terrorist activities, with a view to freezing such assets and preventing the funding of terrorism. UN وبذلك تحددت أولوية البحث عن المعلومات المتعلقة بنقل الأموال المرتبطة بأنشطة إرهابية وتبادل هذه المعلومات، وصولا إلى تجميد هذه الأموال ومنع تمويل الإرهاب.
    This call for a freeze of Israeli settlement activities has been made repeatedly by the Quartet members, collectively and individually. UN وقام أعضاء المجموعة الرباعية عدة مرات، جماعة وأفرادا، بتكرار الدعوة إلى تجميد أنشطة الاستيطان الإسرائيلية.
    The process did, however, face several crises during the year, resulting in the talks being frozen on several occasions. UN ومع ذلك فإن العملية واجهت عدة أزمات أثناء السنة الأمر الذي أدى إلى تجميد المحادثات أكثر من مرة.
    The financial situation has led to a freeze on new recruitment, which prevents both Tribunals from recruiting, and even replacing, essential personnel. UN وقد أدت الحالة المالية إلى تجميد التعيينات الجديدة، مما يحول دون توظيف كلا المحكمتين الموظفين الضروريين، بل ودون الإحلال محلهم.
    The ban on the movement of cement has effectively brought construction, normally the single largest industry in the occupied territories, to a standstill. UN وقد أدى الحظر المفروض على استيراد الأسمنت إلى تجميد فعلي لنشاط البناء، الذي يمثل عادةً أكبر قطاعات النشاط في الأراضي المحتلة.
    the freeze on assets was mentioned by the Governor of the Central Bank, not so much in connection with its impact on the humanitarian situation, but on the overall economy. UN ولم يشر محافظ البنك المركزي إلى تجميد اﻷصول بالارتباط مع أثره على الحالة اﻹنسانية بقدر ما أشار إلى أثره على الاقتصاد ككل.
    Such idle storage of materials will result not only in the blocking of funds amounting to $3.65 million, but also in deterioration in the quality of the materials procured. UN وتخزين المواد في حالة سكون على هذا النحو لا يؤدي فقط إلى تجميد أرصدة تبلغ قيمتها 3.65 ملايين دولار، بل يؤدي أيضا إلى تدهور نوعية المواد المشتراة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد