ويكيبيديا

    "إلى تحسين الظروف المعيشية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to improve the living conditions
        
    • to improve living conditions
        
    • have improved the living conditions
        
    • improving the living conditions
        
    • at improving living conditions
        
    • improve the living conditions of
        
    However, international efforts to improve the living conditions for persons with disabilities have begun and progress is being made. UN غير أن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمعوقين انطلقت بالفعل كما أنها أخذت تحرز تقدما.
    These are a type of trade union working at the local level and aiming to improve the living conditions of their members. UN وهذه المنظمات هي عبارة عن اتحادات عمالية تنشط على المستوى المحلي وتهدف إلى تحسين الظروف المعيشية ﻷفرادها.
    This ongoing development project aims to improve the living conditions of Bolivia's poorest women and their families through village banking projects. UN ويهدف هذا المشروع الإنمائي المستمر إلى تحسين الظروف المعيشية لأفقر نساء بوليفيا وأُسرهن عن طريق مشاريع مصرفية قروية.
    She urged the Agency to continue efforts to improve living conditions and infrastructure in the camps in Lebanon and stressed that such improvement would not prejudge a just solution pursuant to the relevant United Nations resolutions. UN وحثت الوكالة على مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية والبنية التحتية في المخيمات في لبنان وأكدت أن هذا التحسن لا ينبغي أن يمس بضرورة إيجاد حل عادل وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    There was also a programme covering the period 2007 to 2013 to improve living conditions for women in rural areas. UN كما يمكن الإشارة إلى برنامج للفترة 2007-2013 يرمي إلى تحسين الظروف المعيشية لمن يعشن في المناطق الريفية.
    In several developed countries, economic growth and rising incomes have improved the living conditions of many people. UN وفي عديد من البلدان المتقدمة النمو أدى النمو الاقتصادي وارتفاع معدلات الدخول إلى تحسين الظروف المعيشية لكثير من البشر.
    Recognizing the ongoing challenges posed to the stability and cohesion of the family, his Government had defined several sectoral policies designed to improve the living conditions of families. UN وقال المتحدث إن حكومته، التي تعترف بوجود تحديات مستمرة على طريق تحقيق استقرار الأسرة وتماسكها، حددت معالم عدة سياسات قطاعية تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للأسر.
    130. The housing programmes currently under way in Angola seek to improve the living conditions for the population, especially the poorest. UN 130- وترمي برامج الإسكان الجاري تنفيذها حالياً في أنغولا إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان، لا سيما الأشد فقراً.
    Her delegation supported all efforts to improve the living conditions of Palestine refugees in Lebanon, Jordan and the Syrian Arab Republic and acknowledged the significant assistance provided by the host countries. UN وأعربت عن تأييد وفدها لجميع الجهود الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، وعن تقديره للمساعدات الكبيرة التي تقدمها البلدان المضيفة.
    The main objective of the Consortium d'appui aux actions pour la promotion et le développement de l'Afrique (CAPDA) is to improve the living conditions of the poor through the promotion of local development. UN تتمثل المهمة الرئيسية للاتحاد من أجل دعم الأعمال الرامية إلى النهوض بالتنمية في أفريقيا في البناء على الأعمال الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان الذين يواجهون وضعاً صعباً، عن طريق تعزيز التنمية المحلية.
    My country welcomes the launching of numerous national, bilateral and multilateral initiatives to improve the living conditions of populations and to reduce poverty and marginalization while taking the environment into consideration. UN ويرحب بلدي بإطلاق العديد من المبادرات الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان وإلى تخفيض حدة الفقر والتهميش مع مراعاة البيئة.
    In the social field, Egypt stated that it had endeavoured to improve the living conditions of the residents in shanty towns in order to prevent them from supporting, or falling under control of, terrorist groups. UN وفي الميدان الاجتماعي، قالت مصر إنها سعت إلى تحسين الظروف المعيشية لقاطني المناطق العشوائية بغية الحيلولة دون دعمهم للمجموعات الإرهابية أو وقوعهم تحت سيطرتها.
    4. Efforts to improve the living conditions of the peoples of the world must be carried out within a context of sustainable development. UN 4 - أما الجهود الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية لشعوب العالم فلابد من بذلها ضمن سياق التنمية الشاملة.
    The aim of the project is to improve the living conditions of the neediest sectors of Paraguayan society, chiefly school-age children, and to promote the organized participation of women and of the most vulnerable sectors. UN ويهدف المشروع إلى تحسين الظروف المعيشية ﻷشد قطاعات المجتمع الباراغوايي عوزاً، وبخاصة قطاع اﻷطفال في سن الالتحاق بالمدارس، وإلى تشجيع المشاركة المنظمة للنساء وأضعف القطاعات.
    These objectives represent the principal tracks along which the Agency directs its efforts to improve living conditions for the Palestine refugees and to promote their self-reliance and human development. UN وتمثل هذه الأهداف المسارات الرئيسية التي تنتهجها الوكالة في جهودها الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين، وتعزيز اعتمادهم على النفس، وتنمية قدراتهم البشرية.
    The United Nations also continues to be one of the major supporters of community development programmes to improve living conditions and to help prepare communities to absorb returning internally displaced persons and refugees. UN ولا تزال الأمم المتحدة تعد أيضا أحد الداعمين الرئيسيين لبرامج التنمية المجتمعية التي ترمي إلى تحسين الظروف المعيشية والمساعدة في تحضير المجتمعات المحلية لاستيعاب المشردين داخليا واللاجئين العائدين.
    The report proposes standards and policy guidelines to improve living conditions for female domestic workers, as well as key variables and indicators for measuring their situation. UN ويقدم اقتراحات بقواعد ومبادئ توجيهية للسياسات الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للعاملات في المنازل، واقتراحات بمتغيرات ومؤشرات لقياس حالتهن.
    These objectives represent the principal tracks along which the Agency directs its efforts to improve living conditions for the Palestine refugees and to promote their self-reliance and human development. UN وتمثل هذه الأهداف المسارات الرئيسية التي تنتهجها الوكالة في جهودها الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين، وتعزيز اعتمادهم على النفس، وتنمية قدراتهم البشرية.
    These objectives represent principal tracks along which the Agency directs its efforts to improve living conditions for the Palestine refugees and to promote their self-reliance and human development. UN وتمثل هذه الأهداف المسارات الرئيسية التي تنتهجها الوكالة في جهودها الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للاجئي فلسطين وتعزيز اعتمادهم على النفس وتنمية قدراتهم البشرية.
    In several developed countries, economic growth and rising incomes have improved the living conditions of many people. UN وفي عديد من البلدان المتقدمة النمو أدى النمو الاقتصادي وارتفاع معدلات الدخول إلى تحسين الظروف المعيشية لكثير من البشر.
    There are several programs aimed at improving the living conditions of autochthonous peoples. UN إذ توجد عدة برامج تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للشعوب الأصلية.
    A national programme was aimed at improving living conditions and creating jobs for refugees and internally displaced people, with a special focus on the resettlement of tent city dwellers. UN وكشف عن برنامج وطني يهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للاجئين والمشردين داخليا وإيجاد فرص العمل لهم، ويركز في الوقت عينه بشكل خاص على إعادة توطين ساكني مدينة الخيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد