The Director-General should continue efforts to collect outstanding arrears. | UN | وينبغي أن يواصل المدير العام جهوده الرامية إلى تحصيل المتأخرات غير المسددة. |
This should be combined with renewed efforts to collect outstanding pledges and to attract additional voluntary funding. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي تجديد الجهود الرامية إلى تحصيل التبرعات المعلنة المستحقة السداد، واجتذاب تمويل طوعي إضافي. |
Illustration 23-6: A fraudster files false claims against an insolvent entity and sells the claims at a discount to victims who, believing the claims to be valid, attempts to collect from the insolvent entity. | UN | المثال التوضيحي 23-6: يقدّم المحتال مطالبات كاذبة ضد الكيان المعسر ثم يبيع المطالبات بسعر مخفض إلى الضحايا الذين يسعون إلى تحصيل تلك المطالبات من الكيان المعسر، اعتقادا منهم بأن المطالبات صحيحة. |
It was pleased that UNIDO's funding situation had continued to improve, the collection rate of assessed contributions having exceeded 90 per cent, and it supported UNIDO's efforts to recover unpaid contributions from both wealthy countries and countries with emerging economies. | UN | كما أعرب عن سرورها لأن وضع اليونيدو التمويلي تحسن باستمرار إذ تجاوز معدل تحصيل الاشتراكات المقررة ما نسبته 90 في المائة وعن دعمه لجهود اليونيدو الرامية إلى تحصيل الاشتراكات غير المدفوعة من البلدان الغنية والاقتصادات الناشئة على حد سواء. |
The objective of this symposium was to publicize intellectual property rights and to discuss how to protect them, and how to organize collective action to recover those rights for their owners. | UN | وكان الهدف منها تعريفهم بحقوقهم وطرق المطالبة بها وتأسيس الإدارات الجماعية التي تهدف إلى تحصيل حقوق أصحاب الحقوق من مستهلكيها وإعادة توزيعها إلى مستحقيها. |
The increase in revenue was attributed to the collection of corporate and individual taxes, indirect costs and fees. | UN | وعُزيت الزيادة في الإيرادات إلى تحصيل ضرائب الشركات والضرائب الفردية والتكاليف والرسوم غير المباشرة. |
Other States permit grantors to challenge the secured creditor on these issues even after enforcement has commenced, or at the time proceeds of enforcement are distributed, or when the secured creditor seeks to collect any deficiency. | UN | وتسمح دول أخرى للمانحين بأن يعترضوا على الدائن المضمون بشأن هذه المسائل حتى بعد أن يكون الإنفاذ قد بدأ، أو في وقت توزيع عائدات الإنفاذ، أو عندما يسعى الدائن المضمون إلى تحصيل أي مبلغ ناقص. |
Other States permit grantors to challenge the secured creditor on these issues even after enforcement has commenced, or at the time proceeds of enforcement are distributed, or when the secured creditor seeks to collect any deficiency. | UN | وتسمح دول أخرى للمانحين بأن يعترضوا على الدائن المضمون بشأن هذه المسائل، حتى بعد أن يكون الإنفاذ قد بدأ، أو في وقت توزيع عائدات الإنفاذ، أو عندما يسعى الدائن المضمون إلى تحصيل أي مبلغ ناقص. |
During the reporting period, continuous efforts took place to collect the outstanding loans by individual restructuring and rescheduling of the defaulted portfolio. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت الجهود الرامية إلى تحصيل القروض المستحقة الدفع عن طريق إعادة تشكيل الحافظات المالية الفردية المتخلّفة عن الدفع أو إعادة جدولتها. |
The approximately $2.3 million in the Staff Assessment Account would be surrendered to States Parties in 2004 and there would be no further need to collect staff assessment. | UN | ويُسلم المبلغ الذي يقرب من 2.3 مليون دولار والمدرج في حساب الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين إلى الدول الأطراف في عام 2004، ولن تكون هناك حاجة إلى تحصيل الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Member States and former Members that had not paid their assessed contributions should do so without delay, and the Secretariat should continue its efforts to collect all outstanding amounts. | UN | وقال إنه ينبغي للدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي لم تدفع اشتراكاتها المقرَّرة أن تسددها دون إبطاء، وينبغي للأمانة مواصلة جهودها الرامية إلى تحصيل كل المبالغ غير المسدَّدة. |
The Group reiterated its call for the Secretariat to continue its efforts to collect arrears of contributions, particularly with regard to former Member States. | UN | ومضت قائلة إن المجموعة تعيد تأكيد ندائها إلى الأمانة لكي تواصل جهودها الرامية إلى تحصيل المتأخرات من الاشتراكات، وبالخصوص فيما يتعلق بالدول الأعضاء السابقة. |
As part of its efforts to collect the alleged outstanding amounts, Inpro provided minutes of a meeting held between Inpro and SEAI between 4 and 11 July 1989. | UN | وقامت شركة " إنبرو " ، كجزء من جهودها الرامية إلى تحصيل المبالغ غير المدفوعة المدعاة، بتقديم محضر لاجتماع عُقد بين " إنبرو " والشركة العامة لصناعة السيارات العراقية فيما بين 4 و11 تموز/يوليه 1989. |
National's second assertion was that it incurred costs in its attempt to mitigate its contract losses by seeking to collect receivables. | UN | 925- وأكدت شركة ناشيونال ثانياً أنها تكبدت تكاليف في محاولتها للتخفيف من حدة خسائرها المتصلة بالعقود من خلال السعي إلى تحصيل المبالغ المستحقة القبض. |
6. With future cash inflows from new assessments heading down, the need to collect outstanding assessments becomes more important than ever. | UN | ٦ - وإذ تأخذ التدفقات النقدية في المستقبل من اﻷنصبة المقررة الجديدة في النقصان، ستصبح الحاجة إلى تحصيل اﻷنصبة المقررة غير المسددة أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Many claimants submitted evidence of their efforts to collect payment from the debtor in Kuwait or to locate the debtor after the cessation of hostilities. | UN | 68- وقدم العديد من أصحاب المطالبات أدلة على جهودهم الرامية إلى تحصيل المدفوعات من المدين في الكويت أو تحديد مكان المدين بعد وقف أعمال القتال. |
The Board nonetheless reiterated its recommendation that efforts to recover the outstanding tax reimbursements should continue and that further appeals should be made to Member States to accept the tax-exempt status of UNJSPF. | UN | ومع ذلك، فقد كرر المجلس تأكيد توصيته التي تدعو إلى ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تحصيل المستردات الضريبية المعلﱠقة ومواصلة مناشدة الدول اﻷعضاء قبول اﻹعفاء الضريبي للصندوق. |
He also notes that the town council and police sought to recover substantial costs incurred in the proceedings, failure of payment of which would lead to bankruptcy proceedings against him. | UN | كما يلاحظ أن مجلس المدينة والشرطة سعيا إلى تحصيل التكاليف الكبيرة التي أُنفقت على القضية، وأن عدم دفعه هذه التكاليف سيؤدي إلى اتخاذ إجراءات إفلاس ضده. |
(a) Continue its efforts to recover voluntary contributions outstanding; | UN | (أ) مواصلة جهوده الرامية إلى تحصيل التبرعات غير المسددة؛ |
768. In paragraph 53, UNODC agreed with the Board's recommendation that it (a) continue its efforts to recover voluntary contributions outstanding; and (b) be vigilant in monitoring very old unpaid pledges. | UN | 768 - وفي الفقرة 53، وافق المكتب على توصية المجلس بأن: (أ) يواصل جهوده الرامية إلى تحصيل التبرعات غير المسددة، و (ب) توخي اليقظة في رصد التبرعات المعلنة غير المدفوعة منذ زمن طويل. |
This increase was due mainly to the collection of stamp duty on land transactions. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى تحصيل ضرائب على صفقات الأراضي. |
The increase in revenue was attributed to the collection of corporate and individual taxes, indirect costs and fees. | UN | وعزيت الزيادة في الإيرادات إلى تحصيل ضرائب الشركات والضرائب الفردية والتكاليف والرسوم غير المباشرة. |