ويكيبيديا

    "إلى تخفيض عدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reduce the number of
        
    • to the reduction in the number
        
    • reduced the number of
        
    • to a reduction in
        
    • reducing the number of
        
    • a reduction in the number of
        
    • to the reduction of the number of
        
    • to the drawdown of
        
    • the reduction in the number of
        
    • areas of reducing
        
    • to a reduction of
        
    • to the reduced number of
        
    • to decrease the number of
        
    • attributable to the reduction in
        
    It also asked in what way the country had continued its efforts to reduce the number of suicides and violent deaths in places of detention. UN وسألت ألمانيا أيضاً كيف واصل البلد جهوده الرامية إلى تخفيض عدد حالات الانتحار والوفيات العنيفة في أماكن الاحتجاز.
    The Committee has on several occasions pointed out the need to reduce the number of reports prepared for submission to various intergovernmental bodies. UN وقد أشارت اللجنة في مناسبات عدة إلى الحاجة إلى تخفيض عدد التقارير المعدة لأجل تقديمها إلى هيئات حكومية دولية متنوعة.
    The negative variance of $210,000 is owing to the reduction in the number of quarterly meetings from 10 to 9 in 2010-2011. UN ويعزى الفرق السلبي وقدره 000 210 دولار إلى تخفيض عدد الاجتماعات ربع السنوية من 10 إلى 9 في الفترة 2010 - 2011.
    The recent recruitment of a legal officer had reduced the number of vacant posts to two. UN وقد أدى تعيين موظف قانوني مؤخرا إلى تخفيض عدد الوظائف الشاغرة إلى وظيفتين.
    This has proven to reduce the number of road traffic accidents in Malaysia. UN وقد برهن هذا على أنه يؤدي إلى تخفيض عدد حوادث المرور في ماليزيا.
    The goal is to reduce the number of these areas and to improve living conditions there. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تخفيض عدد تلك المناطق وإلى تحسين ظروف المعيشة فيها.
    It would be moving 49 information and communications technology positions from Geneva to a newly established service centre in Amman, as well as to Budapest and Panama City, and it was working on policies to reduce the number of staff between assignments. UN وستنقل 49 وظيفة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جنيف إلى مركز خدمات أنشئ حديثا في عمان، وإلى بودابست وبنما سيتي، وتعمل على وضع سياسات تهدف إلى تخفيض عدد الموظفين بين المهام الموكلة.
    And, let us not forget: The United States is seeking to reduce the number of offensive nuclear weapons, not maintain them at present levels. UN وينبغي لنا ألا ننسى أن الولايات المتحدة تسعى إلى تخفيض عدد الأسلحة النووية الهجومية ولا تسعى إلى إبقائها على مستوياتها الحالية.
    A plan to reduce the number of effluent pipes, as well as to upgrade the effluent to acceptable standards for reuse or discharge to natural watercourses must be initiated. UN ومن الضروري بدأ العمل في خطة تهدف إلى تخفيض عدد أنابيب الصرف، وتحسين عمليات التصريف لتتمشى مع المعايير المقبولة قبل إعادة استخدامها أو تصريفها إلى مجارى المياه.
    Nevertheless, some headway had been made in reducing the absolute number of people living in poverty worldwide, owing in large measure to the reduction in the number of poor persons in East and South-East Asia and parts of South Asia. UN ومع هذا، فقد أحرز شيء من التقدم في ميدان الحدّ من العدد المطلق لمن يعيشون في إطار الفقر على صعيد العالم بأسره، مما يرجع بشكل كبير إلى تخفيض عدد الفقراء في شرق وجنوب شرق آسيا، وكذلك في أجزاء من جنوب آسيا.
    The estimate reflects a 27 per cent decrease from the provision for UNTAET in the 2001/02 period, owing to the reduction in the number of international and local staff. UN ويعكس التقدير انخفاضا بنسبة 27 في المائة عن الاعتماد الذي رصد للإدارة الانتقالية للفترة 2001-2002، ويعزى ذلك إلى تخفيض عدد الموظفين الدوليين والمحليين.
    17. The reduced requirements are attributable to the reduction in the number of international staff posts to 336 in July 2004, 331 by 31 December 2004 and 178 for the liquidation phase between January and March 2005. UN 17 - يعزى نقصان الاحتياجات إلى تخفيض عدد وظائف الموظفين الدوليين إلى 336 في تموز/يوليه 2004، وإلى 331 بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، وإلى 178 لمرحلة التصفية الواقعة بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2005.
    Thus, in 2005 we implemented an emergency plan which in two years reduced the number of poor by 120,000, eliminated abject poverty and helped to socially reintegrate a large percentage of those who had been affected. UN وهكذا، نفذنا في عام 2005 خطة طوارئ أدت في غضون عامين إلى تخفيض عدد الفقراء بما يبلغ 000 120 حالة، وقضت على الفقر المدقع، وساعدت على إعادة الاندماج الاجتماعي لنسبة كبيرة من المتضررين.
    All these factors have reduced the number of species, damaged or eliminated feeding areas and interfered with migration patterns, and modified natural environments. UN وقد أدت جميع هذه العوامل إلى تخفيض عدد اﻷنواع، واﻹضرار بمناطق العلف أو إزالتها والتدخل في أنماط الهجرة، وتعديل البيئات الطبيعية.
    Eventually, he said, rationalization would lead to a reduction in the number of posts. UN وأضاف قائلاً إن الترشيد من شأنه أن يؤدي، في نهاية المطاف، إلى تخفيض عدد الوظائف.
    Another response suggested reducing the number of thematic reports and expanding the factual/statistical basis of the remaining reports. UN واقترحت إحدى الدول المجيبة إلى تخفيض عدد التقارير الموضوعية وتوسيع نطاق الأساس الواقعي/الإحصائي للتقارير المتبقية.
    28. The anticipated unencumbered balance for 2014 is due mainly to the reduction of the number of experts from three to two. UN ٢٨ - يُعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2014 أساسا إلى تخفيض عدد الخبراء من ثلاثة إلى اثنين.
    The reduction in rental costs for the Mi-8 rotary-wing aircraft was part of the Mission's repositioning of air assets, which was attributable to the drawdown of military personnel. UN شكل التخفيض في تكاليف استئجار طائرة ذات أجنحة دوارة من طراز Mi-8 جانبا من عملية البعثة لإعادة تنظيم أصولها الجوية التي عزيت إلى تخفيض عدد الأفراد العسكريين.
    39. China viewed with concern the reduction in the number of its nationals serving in posts subject to geographical distribution. UN ٣٩ - وأردف يقول إن الصين تنظر مع القلق إلى تخفيض عدد مواطنيها العاملين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    267. Temporary special measures should be maintained and strengthened, particularly in the areas of reducing unemployment among women; ensuring that women and men receive equal pay for work of equal value; increasing women's participation in private-sector decision-making; increasing the number of female university professors and researchers; and encouraging men to devote more time to child care and housework. UN ٧٦٢ - ينبغي اﻹبقاء على التدابير الخاصة المؤقتة وتعزيزها، وبخاصة اﻹجراءات الرامية إلى تخفيض عدد النساء العاطلات عن العمل؛ وضمان المساواة في اﻷجر بين الرجل والمرأة عن اﻷعمال المتساوية القيمة؛ وزيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في القطاع الخاص؛ وزيادة عدد النساء اﻷساتذة في الجامعات وفي مجال البحوث؛ والتوصل إلى وضع يكرس فيه الرجال المزيد من الوقت لتربية اﻷطفال واﻷعمال المنزلية.
    Since the most uniform and consistent expenditure element is the duration of the hospitalization, the new system is expected to lead to a reduction of the number of days the patient spends in hospital. UN ونظرا إلى أن العنصر المتعلق بمدة البقاء في المستشفى موحد وثابت بقدر أكبر من غيره من العناصر، فمن المتوقع أن يؤدي النظام الجديد إلى تخفيض عدد أيام بقاء المريض في المستشفى.
    The lower output was attributable to the reduced number of sites UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى تخفيض عدد المواقع
    91.28. Continue efforts to decrease the number of prisoners and take action to improve the conditions in prisons and detention centres (Sweden); UN 91-28- مواصلة الجهود الرامية إلى تخفيض عدد السجناء واتخاذ إجراءات لتحسين ظروف السجون ومراكز الاحتجاز (السويد)؛
    Accordingly, the Panel concludes that the claimant's losses attributable to the reduction in flights to and from the compensable area are, in principle, compensable. UN وبالتالي خلص الفريق إلى أن خسائر الجهة المطالبة العائدة إلى تخفيض عدد الرحلات الجوية من المنطقة المشمولة بالتعويض وإليها قابلة للتعويض من حيث المبدأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد