To this end, no intervention of the Security Council will be required, as a permanent judge should be elected as the new President. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لن تدعو الحاجة إلى تدخل مجلس الأمن، لأنه ينبغي انتخاب قاض دائم رئيسا جديدا. |
The Chamoru people did not need more words; they needed a United Nations intervention. | UN | وشعب شامورو ليس في حاجة إلى مزيد من الكلمات؛ إنما هو في حاجة إلى تدخل من الأمم المتحدة. |
In cases where this does not succeed, military intervention is required. | UN | وفي الحالات التي لا ينجح فيها ذلك، يحتاج الأمر إلى تدخل عسكري. |
They called for the intervention of the United Nations in support of preventing social instability in the country. | UN | ودعت إلى تدخل الأمم المتحدة دعماً لمنع انعدام الاستقرار الاجتماعي في البلد. |
That is especially the case when urban migration and frequent mobility between urban centres and indigenous communities result in the involvement of multiple jurisdictions. | UN | وهذه هي الحال بشكل خاص عندما تؤدي الهجرة إلى المدن والتنقل المتكرر بين المدن ومجتمعات الشعوب الأصلية إلى تدخل اختصاصات قضائية متعددة. |
The Special Rapporteur fears this might lead to unwarranted interference by the Agency with the due process of the law. | UN | ويخشى المقرر الخاص أن يؤدي ذلك إلى تدخل لا مبرر له من جانب الوكالة في سير القانون. |
Some of the problems of the detention centres were resolved while the Commission is still working on solving problems that need the intervention of other government institutions. | UN | وتم حل بعض مشاكل مراكز الاحتجاز بينما لا تزال اللجنة تعمل على حل المشاكل التي تحتاج إلى تدخل من مؤسسات حكومية أخرى. |
If further intervention is needed, the Department of Management will liaise with the Mission and the contractor. | UN | وفي حال دعت الحاجة إلى تدخل إضافي، ستتصل إدارة الشؤون الإدارية بالبعثة والمتعاقد. |
The needs in this area, however are considerable and require continued intervention as well as resources. | UN | والحاجات في هذه المناطق كبيرة مع ذلك، وتحتاج إلى تدخل مستمر وإلى موارد. |
An estimated 249 shelters were on the waiting list for immediate intervention. | UN | ويقدر عدد المساكن المدرجة على قائمة الانتظار والتي هي في حاجة إلى تدخل سريع بـ 249 مسكنا. |
There are thus vast areas worldwide requiring robust intervention, most particularly, in the African region. | UN | وبالتالي فإن ثمة مناطق شاسعة في العالم بأسره تحتاج إلى تدخل حازم، وبصورة خاصة إلى أقصى حد في منطقة أفريقيا. |
There are thus vast areas worldwide requiring robust intervention, most particularly in the African region. | UN | وبالتالي هناك مناطق شاسعة في جميع أنحاء العالم تحتاج إلى تدخل قوي، ويوجد معظمها في منطقة أفريقيا بصفة خاصة. |
In this context some parties looked to intervention by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to guarantee the security environment in the region. | UN | وفي هذا السياق، تطلعت بعض اﻷطراف إلى تدخل منظمة حلف شمال اﻷطلسي لكفالة المناخ اﻷمني في هذه المنطقة. |
The UNPROFOR Commander warned him not to attack the enclaves, stating that such action would almost certainly lead to international military intervention against the Serbs. | UN | وحذره قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية من مهاجمة الجيوب ﻷن ذلك لا بد أن يؤدي إلى تدخل عسكري دولي ضد الصرب. |
We have left the Government with practically no levers to influence the economy, especially operational processes that require urgent intervention. | UN | فقد تركنا الحكومة بلا أي نفوذ يُذكر على الاقتصاد، وخاصة عمليات التنفيذ التي تحتاج إلى تدخل سريع. |
All these problems require collective state intervention at the international and national levels. | UN | هذه المشاكل كلها تحتاج إلى تدخل جماعي من الدول على الصعيدين الدولي والوطني. |
Writs filed since the start of the peace process, in which the petitioners are seeking the intervention of the courts to push relevant authorities to start investigations, award compensation or provide information also remain pending. | UN | كما أن الأوامر القضائية المقدمة منذ بداية عملية السلام، والتي يسعى فيها الملتمسون إلى تدخل المحاكم لدفع السلطات المعنية إلى بدء تحقيقات أو صرف تعويضات أو تقديم معلومات، لا تزال عالقة. |
He calls for intervention to match the scale of the country's needs, in terms of finance and capacity-building, in order to make the health system operational again. | UN | كما يدعو إلى تدخل في مستوى الاحتياجات يرمي إلى إعادة تشغيل نظام البلاد الصحي من الناحية المالية ومن حيث تعزيز القدرات. |
This area really needs serious intervention, to meet the needs of women farmers. | UN | ويحتاج ذلك إلى تدخل جاد لتلبية احتياجات المزارعات. |
The growth in enrolment is attributable to the involvement of private promoters in the communities, who are attracted by the favourable terms and conditions established by the government and by the government's education policy. | UN | وترجع الزيادة في الالتحاق إلى تدخل المشجعين الخاصين لدى المجتمعات المحلية، ممن يتلقون الحفز اللازم من خلال الظروف المواتية التي تهيئها الدولة وسياستها التعليمية. |
This report has already noted the involvement of military units in prison administration and certain practices affecting personal freedom (such as the extra-legal powers attributed to " higher authority " ). | UN | وقد سبق أن أشار هذا التقرير بالفعل إلى تدخل الوحدات العسكرية في إدارة السجون وإلى بعض الممارسات التي تؤثر على الحرية الشخصية (مثل السلطات المنسوبة إلى " السلطة العليا " والتي لا تستند إلى القانون). |
Every country has the right to choose, according to its national circumstances, its own social system and mode of development, which brooks no interference by any other country. | UN | فلكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي الخاص بـه وأسلوب التنمية فيـه، ولا ينبغي أن يؤدي ذلك إلى تدخل أي بلد آخر. |