ويكيبيديا

    "إلى تراكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the accumulation
        
    • to an accumulation
        
    • the accumulation of
        
    • to a build-up
        
    • accumulated
        
    • to the build-up
        
    • a backlog
        
    • sand to accumulate
        
    • subsequent accumulation
        
    • the build-up of
        
    This situation will lead inevitably to the accumulation of a backlog and to ever-increasing delay, one of the most highly criticized aspects of the former system. UN ولا مفر من أن يؤدي هذا الوضع إلى تراكم عبء العمل وإلى التأخير المتزايد الذي كان أحد أكثر الجوانب انتقادا في النظام القديم.
    Management cautioned that repeated extensions of a longer duration would lead to the accumulation of common staff benefits. UN وحذرت اﻹدارة من أن التمديدات المتكررة لفترات أطول تؤدي إلى تراكم استحقاقات الموظفين العامة.
    However, the current financial situation is very worrying, largely owing to the accumulation of arrears. UN إلا أن الحالة المالية الراهنة مثار قلق كبير، ويعود السبب في ذلك بدرجة كبيرة إلى تراكم المبالغ المتأخر سدادها.
    A key part of aid management should be to ensure that current support does not lead to an accumulation of unsustainable debt. UN وينبغي أن تكون مسألة ضمان ألاّ يؤدي الدعم الحالي إلى تراكم الديون التي لا يمكن تحملها جزءاً رئيسياً من إدارة المعونة.
    This financing arrangement, in effect, provides for the funding of current costs without the accumulation of a reserve. UN وفي الواقع، يكفل هذا الترتيب التمويلي تمويل التكاليف الحالية دون أن يؤدي إلى تراكم أي احتياطي.
    The strained workload situation has led to a build-up of backlogs in contractual renewals, delays in the provision of services and deferment of much-needed upkeep of leased premises. UN وقد أدت ضغوط عبء العمل إلى تراكم التأخير في تجديد العقود، وتأخير تقديم الخدمات وتأجيل صيانة المباني المستأجرة رغم أنها بحاجة ماسّة إليها.
    However, it was prudent to discuss the circumstances that had led to the accumulation of the Organization's liabilities and avoid a recurrence. UN ومع هذا، فمن الحكمة مناقشة الظروف التي أدت إلى تراكم التزامات المنظمة وتجنب تكرار ذلك.
    In 2 out of 18 offices, weak monitoring of operating fund account (OFA) balances led to the accumulation of large outstanding balances. UN ضعف مراقبة أرصدة حساب الأموال التشغيلية في مكتبين من بين 18 مكتبا مما أدى إلى تراكم أرصدة مستحقة كبيرة.
    The mission found that there were significant fiscal slippages that had led to the accumulation of domestic and external payments arrears. UN وخلصت البعثة إلى أنه كانت ثمة حالات تراجع مالي كبيرة، أدت إلى تراكم متأخرات المدفوعات الداخلية والخارجية.
    The low levels of maintenance activity over time have led to the accumulation of deferred or postponed maintenance work, resulting in the deterioration of buildings, the requirement for emergency repairs and the need for periodic large-scale construction projects. UN وقد أدى تدني مستويات أنشطة الصيانة بمرور الوقت إلى تراكم أعمال الصيانة المُرجَأة أو المؤجّلة مما تسبب في تدهور المباني وتطلب القيام بإصلاحات طارئة واستوجب القيام بمشاريع بناء كبيرة الحجم بشكل دوري.
    Furthermore, much electronic or electrical equipment is now being produced in developing countries, which has led to the accumulation of domestically produced electronic and electrical waste. UN وعلاوة على ذلك، يجري حالياً إنتاج الكثير من المعدات الإلكترونية أو الكهربية في البلدان النامية مما أدى إلى تراكم النفايات الإلكترونية والكهربية المنتجة محلياً.
    Finally, there were those on the other side, with Polisario, who regained the motherland and who brought evidence of this matter which was published by the national press, which led to the accumulation of some 140,000 appeals. UN وأخيرا، كان من بين الموجودين على الجانب الآخر، مع البوليساريو، أولئك الذين استعادوا الوطن وأحضروا الدليل على هذه المسألة فنُشر في الصحافة الوطنية، مما أدى إلى تراكم زهاء 000 140 التماس.
    Recent economic analyses attribute these very low levels of investment flows to Africa to the accumulation of such factors as poor infrastructure, poor telecommunication systems and the lack of utilities. UN وتعزو التحليلات الاقتصادية اﻷخيرة هذه المستويات المتدنية جدا من تدفقات الاستثمار إلى أفريقيا إلى تراكم عوامل من قبيل البنى اﻷساسية الضعيفة ونظم الاتصالات السلكية واللاسلكية السيئة وعدم توفر المرافق.
    The balance of terror that had reigned during the cold war had led to an accumulation of nuclear arsenals. UN إذ أن الرعب الدائم الذي كان سائدا خلال الحرب الباردة قد أفضى إلى تراكم الترسانات النووية.
    The restrictions on access to the Swedish Village in Al Mawasi during the reporting period led to an accumulation of garbage, thereby creating an unclean environment including large populations of rats and flies. UN وأدت القيود المفروضة على الطريق المؤدية إلى القرية السويدية في المواسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى تراكم القمامة مما أفضى إلى وجود بيئة غير نظيفة تضم أعدادا هائلة من الفئران والذباب.
    The IMF delegation also noted that low levels of revenue-gathering and of international financial assistance had led to a build-up in salary arrears owed to civil servants, accounting for 1.2 per cent of the gross domestic product. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن المستويات المنخفضة لإدرار الدخل والمساعدة المالية الدولية قد أدّيا إلى تراكم المتأخرات من المرتبات المستحقة للموظفين المدنيين، بنسبة تبلغ 1.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    It is now clear that it will be impossible to meet that deadline, owing largely to accumulated delays in the implementation of the peace accords. UN ومن الواضح حاليا استحالة الوفاء بهذا الموعد النهائي، ويعزى هذا في معظمه إلى تراكم التأخيرات في تنفيذ اتفاقات السلام.
    46. The release of air pollutants into the atmosphere can lead to the build-up of acidic compounds and the release of acid rain over long distances, which can impact marine biodiversity. UN 46 - يمكن أن يؤدي إطلاق ملوثات الهواء في الغلاف الجوي إلى تراكم المركبات الحمضية وإطلاق الأمطار الحمضية عبر مسافات طويلة، وهو الأمر الذي يمكن أن يؤثر على التنوع البيولوجي البحري.
    Understaffing had resulted in a backlog of hundreds of cases. UN وقد أدى نقص الموظفين إلى تراكم مئات القضايا وتأخرها.
    These structures, the height of which is periodically increased, cause sand to accumulate; the sand can then be stabilized by covering it with branches or earth. UN ويجري تعلية هذه الحواجز بصفة دورية، وتؤدي إلى تراكم الرمال التي يجري تثبيتها بعد ذلك بغطاء من فروع اﻷشجار أو الطين.
    Methamidophos is an acutely toxic pesticide and belongs to the organophosphorus insecticides, which exert their acute effects in both insects and mammals by inhibiting acetylcholinesterase (AChE) in the nervous system with subsequent accumulation of toxic levels of acetylcholine (ACh), which is a neurotransmitter. UN الميثاميدوفوس هو مبيد آفات ذو سمية حادة ينتمي لمبيدات الحشرات العضوية الفسفورية التي تحدث تأثيراتها الحادة في الحشرات والثدييات عن طريق تثبيط إنزيم الأسيتيل كولينستريز (AChE) في الجهاز العصبي مما يؤدي إلى تراكم مستويات سامة من الأسيتيلكولين (ACh)، وهو ناقل عصبي.
    Financial deregulation created the build-up of huge risky positions whose unwinding has pushed the global economy into a debt deflation that can only be countered by government debt inflation; UN وأدى رفع الضوابط المالية إلى تراكم أرصدة بالغة المجازفة دفعت الاقتصاد العالمي إلى انكماش مرتبط بالدَيْن لا سبيل إلى مواجهته إلا بتضخم الدَيْن الحكومي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد