ويكيبيديا

    "إلى تركيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to focus
        
    • to concentrate
        
    • to the concentration
        
    • the focus
        
    • the concentration of
        
    • has focused
        
    • emphasis
        
    • to centralize
        
    • to target
        
    • concentrated
        
    • to be focused
        
    • concentrations
        
    • a concentration
        
    • to concentration
        
    The Commission discussed the need to focus its work during inter-sessional periods. UN وناقشت اللجنة الحاجة إلى تركيز أعمالها خلال فترات ما بين الدورات.
    He invited the members of the Committee to focus their attention on recommendations 5 and 11, as consensus had already been reached concerning the rest of the text. UN ودعا المتحدث أعضاء اللجنة إلى تركيز انتباههم على التوصيتين 5 و11، حيث إن بقية النص كانت محل اتفاق في الآراء.
    Setting such length limits is expected to focus reporting on UNCCD-relevant matters. UN ومن المتوقع أن يفضي وضع تلك الحدود إلى تركيز الإبلاغ على المسائل ذات الصلة باتفاقيـة مكافحة التصحر.
    The efforts of UNITAR to concentrate training programmes and institutional capacity-building in strategic sectors should be encouraged. UN وجهود المعهد الرامية إلى تركيز برامج التدريب وبناء القدرات المؤسسية في القطاعات الاستراتيجية يجب أن تشجع.
    Many Parties tended to focus their assessment of the climate change impacts on the various sectors in isolation. UN ومالت أطراف عديدة إلى تركيز تقييمها على آثار تغير المناخ على كل قطاع من القطاعات المختلفة بمفرده.
    The current Government's five main objectives are intended to focus attention and effort where they are most needed. UN وترمي الأهداف الخمسة الأساسية للحكومة الحالية إلى تركيز الاهتمام والجهد حيثما تمس الحاجة إليهما.
    We are now called upon to focus attention on the deep-seated problems of the global community. UN ونحن مدعوون اﻵن إلى تركيز اهتمامنا على مشاكل المجتمع العالمي العميقة الجذور.
    Yet there is an urgent need to focus special attention on the plight of children. They are the ones least responsible for the conflicts, yet most vulnerable to their excesses. UN غير أن ثمة حاجة ماسة إلى تركيز الانتباه بشكل خاص على محنة اﻷطفال؛ اذ أنهم أبعد الناس مسؤولية عن النزاعات وأشدهم مع ذلك تعرضاً لﻷذى من تجاوزاتها.
    The Second and Third Committees have tried to focus their debates under clusters and sub-clusters of the agenda. UN سعت اللجنتان الثانية والثالثة إلى تركيز مناقشاتهما على مجموعات من بنود جدول الأعمال أو مجموعات فرعية منها.
    The Commission will also need to focus attention on broader issues, including aid effectiveness, trade, investment, official development assistance, debt relief and development of the private sector. UN وتحتاج اللجنة كذلك إلى تركيز الاهتمام على القضايا الأوسع، بما فيها فعالية المساعدة والتجارة والاستثمار والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف وطأة الدين وتنمية القطاع الخاص.
    This decline indicates that the corporate message to focus resources better was being received in the field. UN ويشير هذا الانخفاض إلى أن رسالة المنظمة الداعية إلى تركيز الموارد على نحو أفضل أخذت تجد صدى لدى العاملين في الميدان.
    As the communications arm of the Organization, the Department of Public Information seeks to focus the media on issues of concern to the United Nations. UN وبوصف إدارة شؤون الإعلام أداة المنظمة للاتصالات، فهي تسعى إلى تركيز وسائط الإعلام على المسائل التي تهم الأمم المتحدة.
    Accordingly, panellists and delegates are invited to focus their interventions on both the conceptual and operational aspects of the two dialogue themes. UN وبناء عليه، فإن المتحاورين والوفود مدعوون إلى تركيز مداخلاتهم على كل من الجانبين المفاهيمي والتشغيلي لموضوعي الحوار.
    Over the past several years, its approach has shifted to focus support on electoral cycles rather than specific elections. UN وخلال السنوات العديدة الماضية، تحول نهجه إلى تركيز الدعم على الدورات الانتخابية بدلا من انتخابات محددة.
    I therefore welcome the fact that you have invited us to focus our debate on the follow-up to the measures adopted by the world leaders last week. UN ولذلك، أرحب بكونكم قد دعوتمونا إلى تركيز نقاشنا على متابعة التدابير التي اتخذها قادة العالم في الأسبوع الماضي.
    He supported moves to concentrate efforts on a plan of implementation for the wider United Nations system to convert calls for action into positive activities in order to achieve complete decolonization by 2010. UN وأيد الخطوات الرامية إلى تركيز الجهود على خطة تنفيذ تتعلق بمنظومة الأمم المتحدة الأوسع لتحويل النداءات لاتخاذ إجراءات إلى أنشطة إيجابية من أجل تحقيق إنهاء الاستعمار كاملا بحلول عام 2010.
    :: There is no need to concentrate the work of all the Main Committees in the last three months of the year. UN :: ولا حاجة إلى تركيز أعمال جميع اللجان الرئيسية في الشهور الثلاثة الأخيرة من العام.
    NOTE: The " proportion range " refers to the concentration or percentage range of the ingredient in the mixture. UN ملحوظة: " المعدل بحسب النسبة " يشير إلى تركيز أو معدل النسبة المئوية التي يشكلها المكوّن في المخلوط.
    The lower output was due to the focus by the political parties on the crisis in eastern Democratic Republic of the Congo UN وبعزى انخفاض الناتج إلى تركيز الأحزاب السياسية على الأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    65. The Committee recalled the concentration of women in certain training courses and educational institutions, with no women enrolled in some courses while in others they constituted 100 per cent of the student population. UN 65 - وأشارت اللجنة إلى تركيز النساء في دورات تدريبية ومؤسسات تعليمية معينة، وخلو بعض الدورات من النساء تماما بينما بلغت نسبتهن في دورات أخرى 100 في المائة من مجموع الطلاب.
    The emergence of new GNSS and regional augmentations has focused attention on the need for the coordination of programme plans among current and future operators in order to enhance the utility of GNSS services. UN وأفضى ظهور النظم العالمية الجديدة وتعزيزاتها الإقليمية إلى تركيز الاهتمام على الحاجة إلى تنسيق الخطط البرنامجية فيما بين الجهات المشغّلة الحالية والمقبلة من أجل زيادة الاستفادة من خدمات هذه النظم.
    With inequality rising in many countries, the Bank’s emphasis on inclusive development may be viewed as supportive of the democratic process in new and restored democracies. UN ومع تزايد عدم التكافؤ في كثير من البلدان، ينظر إلى تركيز البنك على التنمية الشاملة كوسيلة لدعم العملية الديمقراطية في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    In the interest of time-efficient management of assistance efforts, there is a tendency to centralize decision-making. UN ثمة ميل إلى تركيز عملية صنع القرار لكفالة إدارة جهود المساعدة إدارة كفؤة من حيث الوقت.
    Its key recommendation was to target the financing for development agenda more explicitly on the people and their present and future needs. UN وتدعو التوصية الرئيسية في الرسالة إلى تركيز اهتمام جدول أعمال تمويل التنمية، بوضوح أشد على الشعوب واحتياجاتها الحالية والمقبلة.
    Globalization has resulted in an increasing concentrated in world markets, with large firms becoming even more dominant. UN وقد أدت العولمة إلى تركيز متزايد في الأسواق العالمية، وقد أصبحت الشركات الكبرى أكثر هيمنة.
    The independent expert calls for attention to be focused on the intersection of these three components of poverty when social consensus on poverty reduction strategies are formulated. UN ويدعو الخبير المستقل إلى تركيز الانتباه على تشابك مكوِّنات الفقر الثلاثة هذه عند التوصل إلى توافق الآراء في المجتمع بشأن استراتيجيات الحد من الفقر.
    In most of the studies the concentration of HCBD is not reported, therefore the actual effect concentrations may be lower or higher than nominal concentrations. UN ولم تتضمن معظم الدراسات أي إشارة إلى تركيز البيوتادايين السداسي الكلور، ولهذا فإن الأثر الفعلي للتركيزات قد يكون أقل أو أعلى من التركيزات الاسمية.
    The policies of the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization and the Organization for Economic Cooperation and Development have led to a concentration of land in corporate hands rather than in the hands of local farmers. UN وقد أدت سياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى تركيز الأراضي في أيدي الشركات بدلا من أن تكون في أيدي المزارعين المحليين.
    He warned that such trends were leading to concentration of wealth, and economic and market power, while not necessarily to greater efficiency. UN وحذر قائلاً إن هذه الاتجاهات تفضي إلى تركيز الثروة والقوة الاقتصادية والسوقية، بينما قد لا تفضي بالضرورة إلى زيادة الكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد