ويكيبيديا

    "إلى ترويج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to promote the
        
    • the promotion of
        
    • promoted
        
    • for the promotion
        
    The organization adopted the 10 principles of the Global Compact and consolidated its work to promote the principles to young people. UN اعتمدت المنظمة المبادئ العشرة للاتفاق العالمي وعززت عملها الرامي إلى ترويج تلك المبادئ في صفوف الشباب.
    He called upon Committee members to promote the sale of the publication to such institutions both in their own countries and in other countries where they had influence. UN ودعا أعضاء اللجنة إلى ترويج بيع المنشور المذكور لمؤسسات في بلدانهم وكذلك في البلدان الأخرى التي يكون لديهم فيها نفوذ.
    Communication activities will be carried out to promote the portal once the prototype is fully integrated in the UNCCD website. UN سيُضطلع بأنشطة اتصال تهدف إلى ترويج البوابة حالما يُدمج النموذج بصورة كاملة في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    This is in addition to the promotion of general strategies for the prevention of and responses to sexual violence against refugees. UN ويجري هذا النشاط بالاضافة إلى ترويج استراتيجيـات عامة من أجل منع العنف الجنسي ضد اللاجئات والتصدي له.
    The accession of Iraq to the Convention on Biological Diversity promoted biological diversity as a national priority. UN وقد أدى انضمام العراق للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي إلى ترويج التنوع البيولوجي كأولوية وطنية.
    So if you're looking to promote the department, you should look to him. Open Subtitles إذا إن كنتِ تتطلعين إلى ترويج للقسم عليك أن تنظرِ إليه
    The Committee calls on the State party to promote the teaching of the Pulaar, the Soninke and the Wolof in school as well as their use in official proceedings so as to avoid discrimination against non-Arabic speakers. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ترويج تعليم اللغات البولارية والسوننكية والولفية في المدارس واستخدامها في الإجراءات الرسمية بهدف تجنب التمييز ضد الأشخاص غير الناطقين باللغة العربية.
    23. As part of its work to promote the justiciability of economic, social and cultural rights, OHCHR organized a seminar in April 2011 for judges and magistrates on this issue in Bolivia. UN 23- ونظمت المفوضية في إطار سعيها إلى ترويج إمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حلقة دراسية حول هذه المسألة، في نيسان/أبريل 2011 لفائدة القضاة في بوليفيا، بمختلف درجاتهم.
    15. International Network of Liberal Women International Network of Liberal Women aims to promote the ideas of democracy worldwide, focusing on both national and international levels. UN تهدف الشبكة الدولية لليبراليات إلى ترويج أفكار الديمقراطية في جميع أرجاء العالم، مع التركيز على المستويين الوطني والدولي.
    Furthermore, it took note of the Director-General's proposal to promote the idea of achieving a renewable energy share of 30 per cent of energy production on a global scale by 2030. UN وأضاف أنَّ الاتحاد يحيط علما بمقترح المدير العام الداعي إلى ترويج فكرة تحقيق الهدف المتمثل في بلوغ نسبة الطاقة المتجدّدة ما قدره 30 في المائة من إنتاج الطاقة على الصعيد العالمي بحلول 2030.
    The Committee calls on the State party to promote the teaching of the Pulaar, the Soninke and the Wolof in school as well as their use in official proceedings so as to avoid discrimination against non-Arabic speakers. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ترويج تعليم اللغات البولارية والسوننكية والولفية في المدارس واستخدامها في الإجراءات الرسمية بهدف تجنب التمييز ضد الأشخاص غير الناطقين باللغة العربية.
    There has been a long campaign by activists to promote the use of the Irish language, which has in the past been met with hostility or indifference by the State. UN وهناك حملة قوية يضطلع بها منذ أمد بعيد ناشطون يسعون إلى ترويج استخدام اللغة الايرلندية، وهي حملة كانت تواجه في الماضي بعداء أو لا مبالاة من قبل الدولة.
    More broadly, UNICEF will seek to promote the respect of children’s rights as a lever for building a stronger ethic for peace and reconciliation in societies recovering from the trauma of war. UN وعلى نطاق أوسع، ستسعى اليونيسيف إلى ترويج احترام حقوق الطفل باعتبار ذلك وسيلة لترسيخ منطق السلام والمصالحة داخل المجتمعات التي تستعيد عافيتها من الصدمات الناجمة عن الحروب.
    The Network seeks to promote the use of the positive cultural values, knowledge and skills that exist within African indigenous approaches to conflict resolution and reconciliation. UN وتسعى الشبكة إلى ترويج استخدام القيم الثقافية الإيجابية، والمعارف، والمهارات القائمة، ضمن النهج المحلية لصنع السلام والمصالحة في أفريقيا.
    The Network seeks to promote the use of the positive cultural values, knowledge and skills that exist within African indigenous approaches to conflict resolution and reconciliation. UN وتسعى الشبكة إلى ترويج استخدام القيم الثقافية الإيجابية والمعارف والمهارات القائمة ضمن النهج المحلية المتبعة في صنع السلام والمصالحة في أفريقيا.
    A public information section has been established to monitor and verify compliance with the cessation by the two parties of all hostile propaganda as well as to promote the peace process. UN وجرى إنشاء قسم لﻹعلام لرصد تقيد الطرفين بوقف جميع أشكال الدعاية العدائية وللتحقق من ذلك باﻹضافة إلى ترويج عملية إحلال السلام.
    Accordingly, while the various activities carried out to promote universalization were welcome, the efforts to implement the plan of action to promote the universality of the Convention must be intensified. UN وإذا كان ينبغي الترحيب بمختلف الأنشطة المضطلع بها لتشجيع انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، فإنه يجب تكثيف الجهود لتنفيذ خطة العمل الرامية إلى ترويج عالمية الاتفاقية.
    This is in addition to the promotion of general strategies for the prevention of and responses to sexual violence against refugees. UN ويجري هذا النشاط بالاضافة إلى ترويج استراتيجيـات عامة من أجل منع العنف الجنسي ضد اللاجئات والتصدي له.
    In that connection, she referred to the promotion of the Counter-Kidnapping Manual, which had been presented and made available to Member States at the fifteenth session of the Commission. UN وأشارت في هذا الصدد إلى ترويج دليل مكافحة الاختطاف الذي عُرض وأتيح للدول الأعضاء أثناء الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    In that connection, she referred to the promotion of the Counter-Kidnapping Manual, which had been presented and made available to Member States at the fifteenth session of the Commission. UN وأشارت في هذا الصدد إلى ترويج دليل مكافحة الاختطاف الذي عُرض وأتيح للدول الأعضاء أثناء الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    It has also promoted and institutionalized the concept related to women's rights and human rights in the society through participating in mosques and religious institutions. UN كما عمدت إلى ترويج ومأسسة المفهوم المتعلِّق بحقوق المرأة وحقوق الإنسان في المجتمع وذلك بفضل المشاركة في المساجد والمؤسسات الدينية.
    The aim was to sensitize leading media personalities to enable them to advocate for the promotion and protection of human rights in the subregion. UN وهدفت حلقة العمل إلى توعية الشخصيات الرائدة في وسائط الإعلام لتمكينها من الدعوة إلى ترويج حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد