The importance of ensuring a commonality of interests between all stakeholders and the need to settle all issues at the beginning of the process was also stressed. | UN | كما شُدّد على أهمية ضمان وحدة المصالح بين جميع أصحاب المصلحة والحاجة إلى تسوية جميع القضايا العالقة في مستهل العملية. |
The Secretariat endeavours to settle all death and disability cases within a 3-month period. | UN | تسعى الأمانة العامة إلى تسوية جميع حالات الوفاة والعجز في غضون فترة ثلاثة أشهر. |
As directed by the General Assembly, the Secretariat endeavours to settle all cases within the prescribed three-month period, except for cases where a longer period is required to determine the degree of permanent disability. | UN | ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، تسعى الأمانة العامة إلى تسوية جميع الحالات في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة، باستثناء الحالات التي تتطلب فترة أطول من الوقت لتحديد درجة العجز الدائم. |
The North and the South need to continue to work together in order to resolve all outstanding issues peacefully. | UN | ويحتاج الشمال والجنوب إلى مواصلة العمل معا من أجل التوصل إلى تسوية جميع القضايا المعلقة بالوسائل السلمية. |
We call on the two countries to resolve all outstanding issues through peaceful means. | UN | وندعو كلا البلدين إلى تسوية جميع المسائل العالقة عبر بالوسائل السلمية. |
The 1992 Act was based on a settlement which had been negotiated between the Government and Maori representatives and was intended to settle all Maori claims, current and future, to commercial fishing rights. | UN | وقد وضع قانون 1992 على أساس تسوية تم التفاوض بشأنها بين الحكومة وممثلي شعب الماوري وكان يهدف إلى تسوية جميع مطالبات شعب الماوري، الحالية والمستقبلية، في الحقوق في مصائد الأسماك التجارية. |
We appeal to Heads of State and Government, to official representatives at all levels, and parliamentarians of all countries to settle all contentious matters peacefully, by political and not military means. | UN | ونناشد رؤساء الدول والحكومات، وكبار المسؤولين، وبرلمانيي البلدان كافة أن يعمدوا إلى تسوية جميع الخلافات والنزاعات بالوسائل السلمية والسياسية، لا بالوسائل العسكرية. |
The position of my Government is in conformity with the established position of the Non-Aligned Movement, wherein the Movement has called inter alia upon the United States of America to settle all its differences with Cuba through negotiations on the basis of equality and mutual respect. | UN | ويتفق موقف حكومتي ومــــوقف حركة عدم الانحياز، حيث دعت الحركة الولايات المتحدة إلى تسوية جميع خلافاتها مع كوبا عن طريق المفاوضات علـى أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
As directed by the General Assembly, the Secretariat endeavours to settle all death and disability cases within a prescribed three-month period. | UN | ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، تسعى الأمانة العامة جاهدة إلى تسوية جميع الحالات المتعلقة بالوفاة والإعاقة خلال فترة محددة مدتها ثلاثة أشهر. |
In January 2005, the Transitional Government managed to settle all overdue service payments on loans, allowing both the World Bank and the International Monetary Fund to proceed with the implementation of their programmes in Haiti. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005، توصلت الحكومة الانتقالية إلى تسوية جميع المدفوعات المتعلقة بخدمة الديون التي فات موعد تستديها، مما سمح للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في الشروع في تنفيذ برامجهما في هايتي. |
110. As requested by the General Assembly in resolution 64/269, section II, paragraphs 4 and 5, the Secretariat endeavours to settle all death and disability cases within the prescribed three-month period. | UN | 110 - وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرتين 4 و 5 من الجزء الثاني من قرارها 64/269، تسعى الأمانة العامة إلى تسوية جميع حالات الوفاة والعجز في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة. |
As directed by the General Assembly, the Secretariat endeavours to settle all death and disability cases within the prescribed three-month period, except for cases where a longer period of time is required for the determination of the degree of permanent disability. | UN | ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، تسعى الأمانة العامة إلى تسوية جميع المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة، باستثناء الحالات التي تتطلب فترة أطول من الوقت لتحديد درجة العجز الدائم. |
VII. Death and disability compensation 178. As requested by the General Assembly in its resolution 64/269, section II, paragraphs 4 and 5, the Secretariat endeavours to settle all death and disability cases within the prescribed three-month period. | UN | 178 - وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرتين 4 و 5 من الجزء ثانيا من قرارها 64/269، تسعى الأمانة العامة جاهدة إلى تسوية جميع الحالات المتعلقة بالوفاة والعجز في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة. |
As directed by the General Assembly, the Secretariat endeavours to settle all death and disability cases within the prescribed three-month period, except for cases where a longer period of time is required for the determination of the degree of permanent disability. | UN | ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، تسعى الأمانة العامة جاهدة إلى تسوية جميع المطالبات المتعلقة بالعجز والوفاة في غضون فترة الثلاثة أشهر المقررة، باستثناء المطالبات التي تتطلب فترة أطول من الوقت لتحديد درجة العجز الدائم. |
As directed by the General Assembly, the Organization endeavours to settle all claims for death and disability compensation for uniformed personnel deployed to United Nations field operations within the prescribed three-month period, except for cases where a longer period of time is required for the determination of the degree of permanent disability. | UN | ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، تسعى الأمانة العامة جاهدة إلى تسوية جميع المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز للأفراد النظاميين المنتشرين في العمليات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة، باستثناء الحالات التي تتطلب فترة أطول من الوقت لتحديد درجة العجز الدائم. |
A negotiated settlement is expected to resolve all outstanding issues. | UN | ويُتوقع أن تُفضي التسوية التي يتم التوصل إليها بالتفاوض إلى تسوية جميع القضايا العالقة. |
A negotiated settlement is expected to resolve all outstanding issues. | UN | ويُتوقع أن تُفضي التسوية التي يتم التوصل إليها بالتفاوض إلى تسوية جميع القضايا العالقة. |
Members of the Council called on the parties to resolve all outstanding issues. | UN | ودعا أعضاء المجلس الطرفين إلى تسوية جميع القضايا المعلقة بينهما. |
Members of the Council called on both parties to resolve all other outstanding issues, including the establishment of a direct high-altitude air corridor between the two capitals. | UN | ودعا أعضاء المجلس الطرفين إلى تسوية جميع المشاكل المعلقة، بما فيها إنشاء ممر جوي بين العاصمتين. |
They called on both parties to resolve all other outstanding issues, including the establishment of a direct high-altitude air corridor between the two capitals. | UN | ودعوا الطرفين إلى تسوية جميع القضايا المعلقة، لا سيما قضية إنشاء خط جوي مباشر على ارتفاع عال بين العاصمتين. |
I therefore urge the Government of Iraq and its neighbours to pursue the resolution of all contentious issues between them, including land and maritime issues and the safe return of refugees. | UN | وبناء على ذلك، أحث حكومة العراق وجيرانه على السعي إلى تسوية جميع المسائل مثار الخلاف بينها، بما فيها المسائل البرية والبحرية والعودة الآمنة للاجئين. |