Thus, we must not seek to export or promote any particular national or regional model of democracy or of democratic institutions. | UN | ومن ثم، ينبغي ألاّ نسعى إلى تصدير أي نموذج وطني أو إقليمي للديمقراطية أو للمؤسسات الديمقراطية، أو الترويج لـه. |
As a result, Cuba is obliged to export to more distant markets, with the resultant higher marketing and distribution costs. | UN | لذا تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق أبعد، فتتكبد زيادة في تكاليف التسويق والتوزيع. |
More secure within his own country, he sought to export revolution to the rest of Latin America. | Open Subtitles | ومع تواجده الآمن داخل بلده، سعى إلى تصدير الثورة لبقية دول أميركا اللاتينية |
In a globalized world, the challenge facing developing nations is simple: if we cannot export more goods and services, we will end up exporting more people. | UN | وفي عالم يتسم بالعولمة، تواجه البلدان النامية تحديا بسيطا هو أننا: إذا لم نستطع تصدير المزيد من السلع والخدمات، فسينتهي بنا الأمر إلى تصدير المزيد من الناس. |
Many developing economies, including those in the Caribbean, were faced with persistent market access barriers limiting their possibilities to shift to exports of manufactures. | UN | كما أن هناك العديد من الحواجز الثابتة التي تعترض دخول الاقتصادات النامية، بما فيها اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي إلى الأسواق، وتحد من إمكانياتها في التحول إلى تصدير المنتجات المصنوعة. |
Some developing countries moved quickly into exports of skill- and technology-intensive products, which have enjoyed a rapid expansion in world trade in the past two decades. | UN | وانتقلت بلدان نامية بسرعة إلى تصدير منتجات شديدة الاعتماد على المهارة والتكنولوجيا، حظيت بتوسع سريع في التجارة العالمية خلال العقدين الماضيين. |
These have geared African economies towards the export of primary commodities whose prices have been depressed for decades, and have prevented new types of industry from developing. | UN | فقد وجهت هذه الشروط الاقتصادات اﻷفريقية إلى تصدير سلعهــا اﻷولية التي تعاني أسعارها من الانخفــاض منــذ عقود، ومنعت ظهور أنواع جديدة من الصناعة. |
In addition, given its aspirations to export food to its Caribbean neighbours, Guyana needed to focus on building additional marketing and information capacity. | UN | إضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى تطلعات غيانا إلى تصدير المواد الغذائية إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي المجاورة، فإنها بحاجة إلى التركيز على بناء قدرات إضافية في مجالي التسويق والمعلومات. |
Foreign fighters have sought to export their noxious extremism to the rest of the Horn of Africa, recruiting and sponsoring acts of terror in neighbouring countries such as Uganda, where last year they murdered 76 innocent people. | UN | فقد سعى المقاتلون الأجانب إلى تصدير تطرفهم الآثم إلى بقية منطقة القرن الأفريقي من خلال التجنيد لاقتراف أعمال إرهابية وتمويلها في البلدان المجاورة مثل أوغندا، التي قتلوا فيها السنة الماضية 76 من الأبرياء. |
It was stated that organic goods would be very significantly less carbon-intensive, and could be appropriate given the need to export value-added products. | UN | وذُكر أن السلع العضوية أقل بكثير من حيث كثافة الكربون ويمكن أن تكون ملائمة نظراً إلى الحاجة إلى تصدير منتجات ذات قيمة مضافة. |
Equally important, we all have a responsibility to our own people to prevent the Taliban-led insurgency from reestablishing safe havens for terrorist groups that seek to export violence across the globe. | UN | وما يكتسي أهمية مماثلة هو أننا جميعا نتحمل مسؤولية نحو شعوبنا لمنع التمرد الذي تقوده طالبان من إنشاء ملاذات آمنة من جديد للجماعات الإرهابية التي تسعى إلى تصدير العنف إلى جميع أنحاء العالم. |
However, access to nearby markets is limited, especially those with high purchasing power, and Cuba is therefore obliged to export to more distant markets with the resultant higher marketing and distribution costs. | UN | غير أن إمكانية الوصول إلى الأسواق القريبة محدود، ولا سيما الأسواق ذات القدرة الشرائية المرتفعة، لذا تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق أبعد، فتتكبد زيادة في تكاليف التسويق والتوزيع. |
India’s unblemished track record in the field of non-proliferation is demonstrated by the fact that it has not sought to export weapons of mass destruction or missile technologies for whatever purposes. | UN | ويشهد عدم سعي الهند إلى تصدير أسلحة الدمار الشامل أو تكنولوجيات الصواريخ ﻷي غرض من اﻷغراض على سجلها الناصع في ميدان عدم الانتشار. |
However, the embargo prevents access to one of the most important fish and fish product markets and, as a result, Cuba is obliged to export to more distant markets with the resultant higher marketing and distribution costs. | UN | ألا أن الحصار يحول دون وصولها إلى أحد أهم أسواق السمك والمنتجات السمكية. ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق بعيدة، مما يؤدي إلى ارتفاع تكاليف التسويق والتوزيع. |
The embargo prevents access to one of the most significant fish and fish-products markets, however, and as a result, Cuba is obliged to export to more distant markets, with the resultant higher marketing and distribution costs. | UN | غير أن الحصار يحول دون وصولها إلى أحد أهم أسواق السمك والمنتجات السمكية، ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق بعيدة، مما يترتب على ذلك ارتفاع تكاليف التسويق والتوزيع. |
Access to nearby markets is limited, especially those with high purchasing power, and Cuba is therefore obliged to export to more distant markets, resulting in higher marketing and distribution costs. | UN | كما أن النفاذ إلى الأسواق القريبة محدود، خاصة الأسواق ذات القدرة الشرائية المرتفعة. ولذلك، تضطر كوبا إلى تصدير منتجاتها إلى أسواق بعيدة، مع تكبد الفارق الهائل في تكاليف التسويق والتوزيع. |
Developing countries tended to export goods of a lower value per container, which implied that high transport costs per container were particularly detrimental to their exports. | UN | وهناك نزعة لدى البلدان النامية إلى تصدير البضائع التي لها قيمة أدنى للحاوية الواحدة، الأمر الذي يعني ضمنياً أن ارتفاع تكاليف نقل الحاوية الواحدة مضر بشكل خاص بصادراتها. |
3. Also reaffirms that, while all democracies share common features, there is no one model of democracy; therefore we must not seek to export any particular model of democracy; | UN | 3- تؤكد من جديد أيضاً أنه فيما تتسم جميع الأنظمة الديمقراطية بسمات مشتركة، فإنه لا يوجد نموذج عالمي واحد للديمقراطية، ولذلك يجب ألاّ نسعى إلى تصدير أي نموذج معين للديمقراطية؛ |
We developing countries are affected in our foreign trade by the gradual deterioration of the terms of exchange, a phenomenon which generates serious social consequences and which forces us to export greater volumes of raw, finished and semi-manufactured goods. | UN | لقد تأثرنـــا، نحن البلــدان النامية، في تجارتنا الدولية بالتدهــــور التدريجي ﻷسعار الصـــرف، وهي ظاهرة تولد عواقـــب اجتماعية وخيمة وتضطرنا إلى تصدير كميات أكبر من المواد الخام والمصنعة وشبه المصنعة. |
9. The production of arms by major producers on a very large scale aimed at exporting most of them to other countries is destabilizing. | UN | 9 - إن إنتاج الأسلحة على نطاق واسع للغاية الذي يقوم به المنتجون الرئيسيون، والذي يهدف إلى تصدير معظمها إلى بلدان أخرى، يعد عاملا مزعزعا للاستقرار. |
The conclusion from these reports is that mercury uses and practices considered illegal or outmoded in the developed world are continuing or growing in the developing world, leading to exports of excess mercury supplies from the European Union and the United States of America to Asia, Africa and Latin America and a shift in the mercury burden to the developing world; | UN | وتتمثل الخلاصة من هذه التقارير في أن استخدامات الزئبق والممارسات المتعلقة به التي تعتبر غير مشروعة أو متقادمة في العالم المتقدم، لا زالت مستمرة أو آخذة في التزايد في العالم النامي مما يؤدي إلى تصدير فوائض الإمدادات من الزئبق من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية إلى آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، وإلى انتقال عبء الزئبق ليقع على كاهل البلدان النامية؛ |
Reliance on comparative advantage should not be a pretext for impeding the climb of developing countries up the ladder of development, including in the agricultural sector, by moving towards the export of more value-added goods, for instance processed foods. | UN | ولا ينبغي أن يتخذ الاعتماد على الميزة النسبية ذريعة لإعاقة ارتقاء البلدان النامية على طريق التنمية، ويشمل ذلك القطاع الزراعي، من خلال التوجه إلى تصدير المزيد من البضائع ذات القيمة الإضافية، نحو الأغذية المصنعة على سبيل المثال(). |
The developed countries should respond favourably to requests for technical assistance aimed at enhancing the diversification of the export sector in developing countries which were dependent on the export of a limited number of commodities. | UN | وفي هذا السياق، ترى تونس أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تستجيب استجابة بناءة لطلبات المساعدة التقنية الموجهة نحو تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تضطر إلى تصدير عدد محدود من السلع اﻷساسية. |