ويكيبيديا

    "إلى تعزيز الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to promote democracy
        
    • to strengthen democracy
        
    • to enhance democracy
        
    • the promotion of democracy
        
    • to the consolidation of democracy
        
    • to promoting democracy
        
    • towards strengthening democracy
        
    Efforts to promote democracy and good governance are also fundamental to the consolidation of peace and development. UN كما تعتبر الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية والحكم الجيد أساسية بالنسبة لتوطيد السلام والتنمية.
    This is reflected in the sums allocated to the expansion of programmes and projects to promote democracy. UN ويتجلى ذلك في المبالغ المخصصة لتوسيع البرامج والمشاريع الهادفة إلى تعزيز الديمقراطية.
    It invites the Haitian authorities and the international community to press forward with their initiatives to promote democracy in that country. UN وتدعو سلطات هايتي والمجتمع الدولي إلى مواصلة المبادرات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد.
    Similarly, provisions to reform national justice systems can provide an important platform for efforts to strengthen democracy and the rule of law. UN وبالمثل، فإن الأحكام المتعلقة بإصلاح نظم العدالة الوطنية يمكن أن توفر ركيزة هامة للجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    In keeping with other initiatives that sought to strengthen democracy and the quality of life, that viewpoint placed the responsibility for combating drugs on all social development sectors, rather than on anti-drug authorities alone. UN وتمشيا مع سائر المبادرات التي تسعى إلى تعزيز الديمقراطية ونوعية الحياة، تضع وجهة النظر تلك مسؤولية مكافحة المخدرات على عاتق جميع قطاعات التنمية الاجتماعية لا على عاتق سلطات مكافحة المخدرات وحدها.
    Let me reiterate our support for his efforts to enhance democracy within the larger United Nations Organization. UN وأود أن أعرب من جديد عن تأييدنا لجهوده الهادفة إلى تعزيز الديمقراطية على نطاق منظمة الأمم المتحدة بأكملها.
    43. Accordingly, the United Nations has set up a series of programmes designed to promote democracy and democratization. UN 43- وبناء على ذلك، وضعت الأمم المتحدة سلسلة من البرامج الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وإرسائها.
    That approach is also consistent with the European Union initiative to promote democracy, economic prosperity, stabilization and regional cooperation under the stability pact for south-eastern Europe. UN ويتماشى هذا المنهج أيضا مع مبادرة الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تعزيز الديمقراطية والازدهار الاقتصادي والاستقرار والتعاون الإقليمي في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Another aspect of such development lay in the need to promote democracy, social justice and solidarity at the national, regional and international levels. UN وثمة جانب آخر لهذه التنمية يكمن في الحاجة إلى تعزيز الديمقراطية والعدل الاجتماعي والتضامن على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    The linkage between the quality of governance and the level of security or insecurity in a country was highlighted, and the need to promote democracy, good governance, adherence to the rule of law and respect for human rights was stressed. UN وأُبرزت الصلة بين جودة الحكم ومستوى الأمن أو انعدامه في بلد ما، وجرى التأكيد على الحاجة إلى تعزيز الديمقراطية والحكم السديد والتقيد بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    IOGT International seeks to promote democracy at all levels of society, which means that all citizens must have the opportunity to actively participate in decision-making processes and freely express their opinions. UN وتسعى المنظمة إلى تعزيز الديمقراطية على جميع مستويات المجتمع، وهو ما يعني ضرورة تمتع جميع المواطنين بفرصة المشاركة الفعلية في عمليات اتخاذ القرارات والتعبير بحرية عن آرائهم.
    " that priority be given to national and international action to promote democracy, development and human rights. UN " إعطاء الأولوية للعمل الوطني والدولي الرامي إلى تعزيز الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان.
    UNDP, jointly with the Government, non-governmental organizations (NGOs), relevant United Nations agencies and donors, has formulated several projects to support the country's efforts to promote democracy through strengthening civil society institutions and enhancing popular participation. UN وقد صاغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاشتراك مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية والجهات المانحة، عدة مشاريع لدعم جهود البلدان الرامية إلى تعزيز الديمقراطية عن طريق تعزيز مؤسسات المجتمع المدني وحفز المشاركة الشعبية.
    112. Action to promote religious freedom, tolerance and non—discrimination is therefore still closely linked to action to promote democracy and development. UN ٢١١- وهكذا يظل العمل الرامي إلى تعزيز الحرية الدينية والتسامح وعدم التمييز ذا صلة وثيقة بالعمل الرامي إلى تعزيز الديمقراطية والتنمية.
    The objective of ERNO is to strengthen democracy and peace in South-Eastern Europe via public television. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز الديمقراطية والسلام في جنوب شرق أوروبا عبر محطات التلفزة العامة.
    We fully support the call to strengthen democracy and the rule of law and to respect human rights and fundamental freedoms. UN ونؤيد تماما الدعوة إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    86. Efforts to strengthen democracy should be linked to human rights and good governance. UN 86 - وينبغي ربط الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية بحقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    For its part, Côte d'Ivoire under the leadership of President Henri Konan Bédié, is endeavouring day by day to strengthen democracy and the rule of law by resolute action towards a peaceful democracy. UN وكوت ديفوار، فيما يخصها، تسعى جاهدة في كل يوم، تحت قيادة الرئيس هنري كونان بيديي، إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، باتخاذ إجراءات حازمة ﻹحلال ديمقراطية سلمية.
    Freedom from want should therefore underpin efforts to enhance democracy. UN ولذلك ينبغي أن يدعم التحرر من العوز الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية.
    The Union accords high importance to supporting efforts for the promotion of democracy, respect for human rights, the rule of law, and good governance. UN ويولي الاتحاد أهمية كبرى لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وحسن اﻹدارة.
    Some of those challenges, while being difficult to address, are particularly crucial to the consolidation of democracy in the region. UN ويتسم بعض تلك التحديات، إضافة إلى صعوبة معالجتها، بأهمية حاسمة على وجه خاص بالنسبة إلى تعزيز الديمقراطية في المنطقة.
    Our engagement has ranged from non-proliferation and disarmament to promoting democracy and literacy and from addressing the special needs of LLDCs to responding to climate change and contributing to peacekeeping operations, programmes and funds. UN وقد تراوحت مشاركتنا من عدم الانتشار ونزع السلاح إلى تعزيز الديمقراطية ومحو الأميّة، ومن معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية إلى الاستجابة لتغير المناخ والمساهمة في عمليات حفظ السلام وبرامجه وصناديقه.
    417. Reference should be made in this regard to the Inter-American Commission on Human Rights report entitled " Access to justice and social inclusion: the road towards strengthening democracy in Bolivia " (OEA/Ser. L/V/II., Doc. 34), of 28 June 2007. UN 417 - وفي هذه النقطة يجدر بالذكر التقرير المعنون: الوصول إلى العدالة والإدماج الاجتماعي: السبيل إلى تعزيز الديمقراطية في بوليفيا، الذي وضعته لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (OEA/Ser.L/V/II.Doc.34) والمؤرخ 28 حزيران/يونيه 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد