We believe that efforts to enhance transparency in armaments provide an initial step for building confidence among the countries concerned. | UN | ونرى أن الجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية في مجال التسلح توفر خطوة أولى لبناء الثقة بين البلدان المعنية. |
They praised the accountability framework and oversight policy, as well as the results-based format of the biennial support budget, as efforts to enhance transparency and better measure results. | UN | وأشادت بإطار المساءلة وسياسات الرقابة، وكذلك بشكل ميزانية الدعم لفترة السنتين القائم على النتائج، باعتبار ذلك من الجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية وتحسين قياس النتائج. |
We have always supported initiatives to promote transparency of a genuine kind. | UN | ولقد أيدنا دائما المبادرات الداعية إلى تعزيز الشفافية من النوع الحقيقي. |
They should apply first of all to the Office itself; the basic purpose of oversight was to promote transparency and accountability. | UN | ويجب أن يُطبق على المكتب ذاته في المقام اﻷول، فالمراقبة تهدف أساسا إلى تعزيز الشفافية والمساءلة. |
The discussions moved closer to a convergence of views on the desirability of elaborating measures designed to strengthen transparency, confidence and security in outer space affairs. | UN | واقتربت المباحثات من تلاقي اﻵراء على تحبيذ صوغ تدابير ترمي إلى تعزيز الشفافية والثقة واﻷمن في شؤون الفضاء الخارجي. |
28. Mexico welcomed efforts to strengthen the transparency, accountability, efficiency and effectiveness of UN-Habitat. | UN | 28 - وأعرب عن ترحيب المكسيك بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة والكفاءة والفعالية في موئل الأمم المتحدة. |
But in discussing the size and shape of the Security Council we should not lose sight of the need to enhance the transparency of its work. | UN | ولكن، في مناقشة حجــم مجلــس الأمــن وشكلــه، لا ينبغي أن نغفل الحاجة إلى تعزيز الشفافية في أعماله. |
International financial institutions should also be encouraged to vigorously pursue efforts to enhance transparency in financial transactions so as to strengthen capacity for liability management by national authorities. | UN | وينبغي أيضا تشجيع المؤسسات المالية الدولية على أن تواصل بهمة جهودها الرامية إلى تعزيز الشفافية في المعاملات المالية دعما لقدرات السلطات الوطنية على إدارة الديون. |
The first relates to the need to enhance transparency and integrity within the justice system and reduce its vulnerability to corruption. | UN | أما بعده الأول فيتعلق بالحاجة إلى تعزيز الشفافية والنـزاهة ضمن النظام القانوني، والحد من ضعفه في مواجهة الفساد. |
Verification also seeks to enhance transparency and openness, thereby building confidence. | UN | وتسعى عملية التحقق أيضا إلى تعزيز الشفافية وفتح القنوات بين الأطراف مما يساعد على بناء الثقة فيما بينها. |
Measures to enhance transparency must be consensual, non-discriminatory and complete. | UN | وينبغي أن تقوم التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية على التراضي والشمولية وعدم التمييز. |
Measures to enhance transparency must be consensual, non-discriminatory and complete. | UN | وينبغي أن تقوم التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية على التراضي والشمولية وعدم التمييز. |
In addition, parliamentarians should strive to enhance transparency in public procurement and, where applicable, privatization processes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فينبغي أن يسعى البرلمانيون إلى تعزيز الشفافية في المشتريات العامة، وفي عمليات الخصخصة، عند الاقتضاء. |
In that connection, the Rio Group had always supported measures to promote transparency and institutional integrity. | UN | وفي هذا الصدد، دأبت مجموعة ريو على دعم التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والنزاهة المؤسسية. |
This workshop aims to promote transparency and open dialogue on conventional arms transfers in the Central American subregion and serve as a pilot project for encouraging and facilitating the development of other subregional registers. | UN | وتهدف حلقة العمل هذه إلى تعزيز الشفافية والحوار المفتوح بشأن نقل الأسلحة التقليدية في المنطقة دون الإقليمية في أمريكا الوسطى، وهي بمثابة مشروع نموذجي لتشجيع وتيسير إنشاء سجلات أخرى دون إقليمية. |
The more important requirements for corruption-free governance included the need to promote transparency and accountability. | UN | وتتضمن المتطلبات الأكثر أهمية لإقامة حكم لا يشوبه الفساد الحاجة إلى تعزيز الشفافية والمساءلة. |
Zambia continues to support international efforts to promote transparency and confidence-building measures at both the regional and international levels. | UN | وتواصل زامبيا تأييد الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الشفافية وتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
The project aimed to strengthen transparency and accountability in 30 municipalities and empowered civil society to make use of its right to access information and exercise an effective oversight of local administration. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز الشفافية والمساءلة في 30 بلدية، ويمكِّن المجتمع المدني من الاستفادة من حقه في الاطِّلاع على المعلومات وممارسة رقابة فعَّالة على الإدارة المحلية. |
8. Notes that it is important for the International Monetary Fund and the World Bank to continue their efforts to strengthen the transparency and integrity of debt sustainability analysis, and also notes the importance of cooperation with debtor countries in order to obtain relevant information; | UN | 8 - تلاحظ أهمية أن يواصل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي جهودهما الرامية إلى تعزيز الشفافية والنزاهة في تحليل مدى القدرة على تحمل الديون، وتلاحظ أيضا أهمية التعاون مع البلدان المدينة من أجل الحصول على المعلومات اللازمة؛ |
The IPU will continue to develop a parliamentary dimension to international cooperation, endeavour to enhance the transparency and accountability of global processes and mobilize parliamentary action on major global challenges. | UN | وسيواصل الاتحاد إضفاء بعد برلماني على التعاون الدولي، وسيسعى إلى تعزيز الشفافية والمساءلة في العمليات العالمية وحشد العمل البرلماني لمواجهة التحديات العالمية الكبرى. |
Welcoming the efforts to increase transparency on nuclear disarmament activities as a contribution towards building international confidence and security, | UN | وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية بشأن أنشطة نزع السلاح النووي كمساهمة في بناء الثقة واﻷمن الدوليين، |
The new legislation enhanced transparency by requiring detailed reports on donations that were published in full on the Internet. | UN | وأفضى التشريع الجديد إلى تعزيز الشفافية باشتراطه تقديم تقارير مفصلة عن الهبات الممنوحة، تُنشَر كاملة على الإنترنت. |
Experts also called upon UNCTAD to foster transparency by monitoring national and international policy developments, making investment decisions and other relevant documents available to the public, and building on and improving its databases on national and international policies. | UN | كما دعا الخبراء الأونكتاد إلى تعزيز الشفافية عن طريق رصد التطورات السياساتية الوطنية والدولية، وإتاحة القرارات المتعلقة بالاستثمار وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة لكي يطلع عليها الجمهور، وتطوير وتحسين قواعد بياناته بشأن السياسات الوطنية والدولية. |
Under that Mechanism, which aimed at promoting transparency, accountability and good governance, the member States would conduct voluntary self-assessment, constructive peer dialogue and persuasion, as well as share their experience. | UN | وبمقتضى تلك الآلية التي تهدف إلى تعزيز الشفافية والمساءلة والادارة السديدة، ستقوم الدول الأعضاء باجراء تقييم ذاتي طوعي وحوار بنّاء واقناع بين النظراء، اضافة إلى تقاسم الخبرات. |
They also seek to foster greater transparency and accountability. | UN | كما أنها ترمي إلى تعزيز الشفافية والمساءلة. |
22. In addition to enhancing transparency on the implementation of action 5, the nuclear-weapon States are encouraged to take further measures aimed at instilling confidence in the implementation of their nuclear disarmament obligations under article VI. | UN | 22- وبالإضافة إلى تعزيز الشفافية في تنفيذ الإجراء 5، تشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ مزيد من التدابير بهدف بث الثقة فيما يخص تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة. |
Similarly, balancing protection of privacy with the need to realize the full potential of genomics requires the promotion of transparency in the handling of genetics. | UN | وبالمثل، تحتاج الموازنة بين حماية خصوصية الأفراد وضرورة الاستفادة الكاملة من إمكانات علم المنظومة الوراثية إلى تعزيز الشفافية في معالجة مسائل علم الوراثة. |