ويكيبيديا

    "إلى تعطيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to disrupt
        
    • disrupted
        
    • to interfere
        
    • disruption
        
    • interrupted
        
    • disrupt the
        
    • disruptive
        
    • disrupting
        
    • to the halting
        
    • derail
        
    • to block
        
    • interrupt
        
    • interruptions
        
    • disruptions to
        
    • the crippling of
        
    Extremist elements may also attempt to disrupt the peace consolidation processes, including the work of the United Nations. UN وقد تسعى عناصر متطرفة أيضا إلى تعطيل عمليات توطيد السلام، بما في ذلك عمل الأمم المتحدة.
    However, the elimination of such a large number of parking spaces cannot fail to disrupt the activities of the staff and the members of the Permanent Missions. UN إلا أن التخلص من هذا العدد الكبير من أماكن وقوف السيارات سيؤدي بلا شك إلى تعطيل أنشطة الموظفين وأعضاء البعثات الدائمة.
    Unilateral sanctions disrupted the country's social and economic development, to which every State had a right. UN وتؤدي الجزاءات الانفرادية إلى تعطيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد، التي تتمتع كل دولة بالحق فيها.
    (e) Project personnel shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall they threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other project personnel or staff members to discharge their official duties. UN )هـ( لا يجوز لموظفي المشاريع تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز لهم تهديد غيرهم من موظفي المشاريع أو الموظفين الآخرين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى تعطيل قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    In part this was owing to disruption to insurgent activity in Helmand Province; it also partially reflected locally based insurgent initiatives in border areas. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى تعطيل نشاط المتمردين في ولاية هلماند؛ كما يعكس جزئيا قيام المتمردين بعمليات على المستوى المحلي في المناطق الحدودية.
    Although the Baker Plan that followed provided for a referendum under far more favourable conditions for Morocco, whose colonists in the territory vastly outnumbered Saharawis and were eligible to participate, the Moroccan Government had once again interrupted the referendum process and withdrawn from negotiations. UN ولئن كانت خطة بيكر التي تبعت ذلك نصت على إجراء استفتاء وفق شروط أقرب كثيرا إلى رضا المغرب، التي يزيد عدد مستعمريها في الإقليم عن عدد الصحراويين بقدر كبير ومن حقهم المشاركة، عادت الحكومة المغربية مرة أخرى إلى تعطيل الاستفتاء وانسحبت من المفاوضات.
    Attempts to conduct assassinations, co-option and intimidation against ANSF and officials of the Government of Afghanistan will continue and possibly increase, in an attempt to disrupt the ability of the Government to carry out effective governance. UN وستستمر وقد تزداد محاولات اغتيال عناصر قوات الأمن الوطنية الأفغانية ومسؤولي حكومة أفغانستان وقسرهم على الالتحاق بهم وتخويفهم، سعيا إلى تعطيل قدرة الحكومة على الاضطلاع بالحكم الفعال.
    There was also evidence of increased Al-Qaida in the Arabian Peninsula activity in Hadramawt and sabotage of infrastructure by those wanting to disrupt the transition. UN وثمة أدلة تشير أيضا إلى تزايد الأنشطة التي يقوم بها في حضرموت تنظيمُ القاعدة في شبه الجزيرة العربية، فضلاً عن قيام الذين يسعون إلى تعطيل العملية الانتقالية بتخريب الهياكل الأساسية.
    In preparation for the upcoming Ivorian legislative elections, UNOCI conducted a threat assessment and found that there is a potential risk that spoilers could seek to disrupt the electoral process. UN واستعدادا للانتخابات التشريعية القادمة في كوت ديفوار، أجرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقييما للتهديدات وخلصت إلى وجود خطر يتمثل في احتمال أن يسعى المخربون إلى تعطيل عملية الانتخابات.
    This deregistration of local non-governmental organizations disrupted educational, health and food-security activities for an estimated 30,000 beneficiaries. UN وأدت عملية إلغاء تسجيل المنظمات المحلية غير الحكومية إلى تعطيل خدمات التعليم والصحة والأنشطة المتعلقة بالأمن الغذائي، لما يقدر بنحو 000 30 مستفيد.
    29. Yarmouk. Continued fighting in and around Yarmouk disrupted efforts to access the area. UN ٢٩ - مخيم اليرموك - أدى القتال المستمر في مخيم اليرموك وحوله إلى تعطيل الجهود المبذولة للوصول إليه.
    Similarly, the denial of landing rights to chartered aircraft by Ivorian civil aviation authorities has disrupted rotations of military troops and police units through Abidjan. UN وبالمثل، أدى حرمان الطائرات المستأجرة من حق الهبوط على يد سلطات الطيران المدني في كوت ديفوار إلى تعطيل تناوب القوات العسكرية ووحدات الشرطة عن طريق أبيدجان.
    (e) Staff members shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall staff members threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other staff members to discharge their official duties. UN (هـ) لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز لهم تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى تعطيل قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    In these towns, brief disruption to the economic and social life of the communities was experienced. UN وفي هذه البلدات، تعرّضت الحياة الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعاتها المحلية إلى تعطيل لفترة قصيرة.
    Sabotage and terrorist actions carried out against electric power lines, transmission and distribution networks and electricity generating plants have interrupted the electricity service affecting both the residential sector and production and the service sector. UN وقد أدت أعمال التخريب والأعمال الإرهابية، التي استهدفت خطوط الكهرباء وشبكات النقل والتوزيع ومحطات توليد الكهرباء، إلى تعطيل خدمات توفير الكهرباء، مما أضر بالمناطق السكنية وبالأنشطة الإنتاجية وأنشطة توفير الخدمات على السواء.
    They should refrain from any activity which may disrupt the voting. UN وعليهم الامتناع عن أي نشاط قد يؤدي إلى تعطيل التصويت.
    The consideration of non-peacekeeping issues during its peacekeeping session is disruptive and time-consuming. UN ويؤدي النظر في المسائل غير المتصلة بحفظ السلام أثناء الدورة المخصصة لعمليات حفظ السلام إلى تعطيل عمل اللجنة وهدر وقتها.
    Yet, seemingly benign efforts aimed at disrupting the journey continue without let-up. UN ومع ذلك، تتواصل بلا توقف جهود حميدة في ظاهرها تهدف إلى تعطيل الرحلة.
    All of this was the result of Israeli military operations, which had led to the halting of economic activities, destruction of infrastructure, erosion of the economic base and an expenditure switch from investment to consumption. UN وقال إن كل هذا هو نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية التي أدت إلى تعطيل الأنشطة الاقتصادية وتدمير البنية التحتية وتآكل القاعدة الاقتصادية والتحول في الإنفاق من الاستثمار إلى الاستهلاك.
    Each of these crises has the potential to derail sustainable development through severe economic shock. UN ويمكن أن تؤدي كل أزمة من تلك الأزمات إلى تعطيل قطار التنمية المستدامة نتيجة صدمة اقتصادية شديدة.
    Differing views with respect to the approach to specific problems are inevitable and the consensus method should not be allowed to block the solutions to these problems. UN فتباين الآراء بشأن أسلوب معالجة مشاكل معينة هو أمر لا مناص منه، وينبغي عدم السماح بأن تؤدي طريقة توافق الآراء إلى تعطيل التوصل إلى حلول لتلك المشاكل.
    These cyberattacks were intended to interrupt normal business operations. UN وكانت هذه الهجمات الإلكترونية تهدف إلى تعطيل سير العمليات الطبيعية لتلك المؤسسات.
    The modified principles and procedures should not cause disputes or interruptions in the trans-shipment trade, as occurred in 1999; however, limits are likely to be placed on the volume of trade. UN وينبغي ألا يؤدي تعديل المبادئ والإجراءات إلى خلافات أو إلى تعطيل تجارة الشحن العابر كما حدث ذلك في عام 1999. بيد أنه يحتمل فرض قيود على حجم التجارة.
    Concern was expressed with regard to difficulties relating to the non-appearance at meetings of the Human Rights Committee by several States parties that had been scheduled to appear before it for the examination of their reports, which posed serious disruptions to its work. UN وأعرب عن القلق بشأن الصعوبات المتعلقة بعدم مثول عدة دول أطراف أمام اجتماعات لجنة حقوق الإنسان، بعد تحديد موعد لمثول هذه الدول من أجل النظر في تقاريرها، مما أدى إلى تعطيل شديد في عمل اللجنة.
    The Committee recommends that the State party should ensure that the current budget cuts to human rights institutions, in particular the Irish Human Rights Commission, do not result in the crippling of its activities and render its mandate ineffective. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف ألا تؤدي التخفيضات الحالية في ميزانية مؤسسات حقوق الإنسان، ولا سيما اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان، إلى تعطيل أنشطتها وجعل ولايتها دون جدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد