ويكيبيديا

    "إلى تعقيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the complexity
        
    • complicate
        
    • complicated
        
    • complicates
        
    • compounded
        
    • complicating
        
    • to compound
        
    Given the complexity of biodiversity, he urged participants to keep their focus on science, lest the task before them became insuperable. UN وبالنظر إلى تعقيد التنوع البيولوجي فقد حث المشاركين على إبقاء تركيزهم منصباً على العلوم حتى لا تصبح مهمتهم مستحيلة.
    Given the complexity of biodiversity, he urged participants to keep their focus on science, lest the task before them became insuperable. UN وبالنظر إلى تعقيد التنوع البيولوجي فقد حث المشاركين على إبقاء تركيزهم منصباً على العلوم حتى لا تصبح مهمتهم مستحيلة.
    A plethora of elements would merely complicate the judge’s task. UN ولن تؤدي كثرة العناصر سوى إلى تعقيد مهمة القضاة.
    Given the nature of Saharan society and the insurmountable obstacles to establishing electoral rolls, it would only complicate the crisis. UN وإنه، نظرا إلى طبيعة المجتمع الصحراوي، والعقبات الهائلة التي تعترض سبيل إقرار سجلات الناخبين، سيؤدي إلى تعقيد الأزمة.
    The question of immunities also complicated the application of universal jurisdiction. UN وتؤدي مسألة الحصانات أيضا إلى تعقيد تطبيق الولاية القضائية العالمية.
    Given the complexity of the issue the Committee had agreed to bring it to the attention of the Meeting of the Parties. UN وبالنظر إلى تعقيد هذه المسألة، فقد اتفقت اللجنة على أن توجه انتباه اجتماع الأطراف إليها.
    Nevertheless, some States have highlighted the complexity of working with the matrix. UN ومع ذلك، أشارت بعض الدول إلى تعقيد العمل بالمصفوفة.
    Given the complexity and the multidimensional nature of this task, our Organization needs to stand on a solid financial footing. UN وبالنظر إلى تعقيد طبيعة هذه المهمة وتعدد جوانبها، تحتاج منظمتنا إلى الوقوف على أساس مالي صلب.
    Due to the complexity of the climate issue, the observing systems are composed of a large number of individual components which must be integrated into an effective composite system. UN بالنظر إلى تعقيد قضية المناخ، تتألف نظم المراقبة من عدد كبير من فرادى المكونات التي يجب ادماجها في نظام مركب فعال.
    Problems associated with advanced telecommunications systems could be due to: the user, the provider or the complexity of the system itself. UN يمكن عزو المشاكل المرتبطة بأنظمة الاتصالات المتطورة إلى المنتفع، أو مقدم الخدمة، أو إلى تعقيد النظام نفسه.
    In the light of the complexity and delicacy of the nuclear disarmament process, my delegation believes that a practical, step-by-step approach to nuclear disarmament is very necessary. UN وبالنظر إلى تعقيد عملية نزع السلاح النووي ودقتها، يرى وفدي أن الأخذ بنهج عملي تدريجي إزاءها أمر ضروري للغاية.
    Having to compete for a limited pool of resources cannot but complicate the system's drive towards greater unity and coherence. UN والاضطرار إلى التنافس على مجموعة محدودة من الموارد لن يؤدي إلا إلى تعقيد خطى المنظومة نحو المزيد من الوحدة والاتساق.
    Efforts to exploit nuclear energy should not complicate efforts to prevent the uncontrolled spread of nuclear materials. UN وينبغي ألا تؤدي جهود استغلال الطاقة النووية إلى تعقيد الجهود الرامية إلى منع انتشار المواد النووية غير الخاضع للمراقبة.
    At both the national and the international levels, political developments can complicate peace processes. UN فقد تؤدي التطورات السياسية، على كل من الصعيدين الوطني والدولي، إلى تعقيد عمليات السلام.
    No attorneys were allowed in customary courts, because they tended to complicate cases excessively by raising technical issues. UN ولا يُسمح للمحامين في المحاكم العرفية، لأنهم يميلون إلى تعقيد القضايا بشكل مبالغ فيه عن طريق إثارة مسائل تقنية.
    Others expressed reservations about the addition of such criteria as, in their view, it could complicate this element of the methodology. UN وأعرب آخرون عن تحفظات بشأن إضافة تلك المعايير، لأن ذلك في نظرهم قد يؤدي إلى تعقيد هذا العنصر في المنهجية.
    The splintering of CPJP and a lack of internal cohesion complicated implementation. UN وأدى حدوث انشقاق في التجمع وعدم تماسكه الداخلي إلى تعقيد التنفيذ.
    Firstly, the author himself filed several complaints against his former partners and this, according to the State party, complicated the proceedings. UN أولا، قدم صاحب البلاغ نفسه عدة شكاوى ضد شركائه السابقين وأدى هذا، في رأي الدولة الطرف، إلى تعقيد الاجراءات.
    Moreover, the possibility that the detention may be renewed makes for a more complicated calculation of the duration of detention. UN وعلاوة على ذلك، فإن إمكانية تمديد الاحتجاز تفضي حتما إلى تعقيد عملية حساب مدة الاحتجاز.
    Only 7 per cent of women victims of violence consider it to be a factor that complicates their family life. UN وثمة نسبة 7 في المائة فقط من ضحايا العنف تنظر إليه باعتباره عاملا يفضي إلى تعقيد حياتها الأسرية.
    The pandemic has compounded the problems African countries face in the fight against other scourges, such as malaria and tuberculosis. UN وأدى هذا الوباء إلى تعقيد المشاكل التي تواجهها البلدان الأفريقية في الكفاح ضد ويلات أخرى، مثل الملاريا والسل.
    This problem is complicating the filling of vacant posts at several conference centres. UN وهذه المشكلة تؤدي إلى تعقيد شغل الوظائف الشاغرة في عديد من مراكز المؤتمرات.
    Traditionally high rates of emigration, inspired by a variety of factors, serve to compound an already difficult human resource problem for many of the Non-Self-Governing Territories, making them heavily reliant on an expatriate labour force. UN وجرت العادة أن يؤدي ارتفاع معدلات الهجرة، بتأثير شتى العوامل، إلى تعقيد مشكلة الموارد البشرية الصعبة أصلا بالنسبة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وجعلها تعتمد اعتمادا كبيرا على قوة عاملة مهاجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد