The project sought to deepen the understanding of the norms governing management of explosive weapons by States and was aimed at supporting the development of policy and practice that would enhance the protection of civilians against the effects of explosive weapons. | UN | وهدِفَ المشروع إلى تعميق فهم القواعد التي تحكم إدارة الدول للأسلحة المتفجرة، وتوخى دعم تطوير السياسات والممارسات التي من شأنها تعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة المتفَجَرة. |
2. Recognizes that there is a need to deepen the understanding of potential consequences and any observed impacts and that this can be achieved through various means, including: | UN | 2- يعترف بوجود حاجة إلى تعميق فهم النتائج المحتملة وأي تأثيرات مرصودة وأن ذلك يمكن تحقيقه بوسائل شتى منها: |
Recognizes that there is a need to deepen the understanding of potential consequences and any observed impacts and that this can be achieved through various means, including: | UN | 2- يعترف بوجود حاجة إلى تعميق فهم النتائج المحتملة وأي تأثيرات ملحوظة وأن ذلك يمكن تحقيقه بوسائل شتى منها: |
The purpose of this panel will be to deepen understanding of the ways in which human rights empower people to overcome their poverty. | UN | ويهدف هذا الفريق إلى تعميق فهم الطرق التي تمكّن بها حقوق الإنسان الناس من التغلب على فقرهم. |
In addition to its efforts to enhance transparency and accountability, CEB sought to deepen understanding of global issues, including their interlinkages, and to further the sharing of knowledge among its members. | UN | وبالإضافة إلى جهوده الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة، سعى مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى تعميق فهم القضايا العالمية، بما في ذلك جوانب ترابطها، وإلى زيادة تبادل المعلومات وسط أعضائه. |
He expressed particular appreciation for the work carried out by the Netherlands, which had led to a greater understanding of the effects of ozone depletion. | UN | وأعرب عن تقديره الخاص للعمل الذي تقوم به هولندا والذي أدى إلى تعميق فهم آثار استنفاد الأوزون. |
The project seeks to deepen the understanding of the norms governing management of explosive weapons by States and is aimed at supporting the development of policy and practice that would enhance the protection of civilians against the effects of explosive weapons. | UN | ويهدف المشروع إلى تعميق فهم القواعد التي تحكم إدارة الدول للأسلحة المتفجرة، ويرمي إلى دعم تطوير سياسات وممارسات من شأنها تعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة المتفجرة. |
2. Recognizes that there is a need to deepen the understanding of potential consequences and any observed impacts and that this can be achieved through various means, including: | UN | 2- يعترف بوجود حاجة إلى تعميق فهم النتائج المحتملة وأي تأثيرات ملاحظة وأن ذلك يمكن تحقيقه بوسائل شتى منها: |
2. Recognizes that there is a need to deepen the understanding of potential consequences and any observed impacts and that this can be achieved through various means, including: | UN | 2- يعترف بوجود حاجة إلى تعميق فهم النتائج المحتملة وأي تأثيرات ملحوظة وأن ذلك يمكن تحقيقه بوسائل شتى منها: |
Recognizes that there is a need to deepen the understanding of potential consequences and any observed impacts and that this can be achieved through various means, including: | UN | 2- يعترف بوجود حاجة إلى تعميق فهم النتائج المحتملة وأي تأثيرات ملحوظة وأن ذلك يمكن تحقيقه بوسائل شتى منها: |
Option 3: [The AWG-KP noted that there is a need to deepen the understanding of potential consequences. | UN | الخيار الثالث: [ولاحظ الفريق العامل المخصص أن ثمة حاجة إلى تعميق فهم الآثار المحتملة. |
Option 3: The AWG-KP noted that there is a need to deepen the understanding of potential consequences and any observed impacts. | UN | الخيار الثالث: [ولاحظ الفريق العامل المخصص أن ثمة حاجة إلى تعميق فهم الآثار المحتملة وأي تأثيرات ملحوظة. |
The aim was not just to reduce the workload and paperwork but also, and more importantly, to deepen the understanding of key challenges so that States parties' reports were more focused and the treaty bodies' concluding observations were more targeted. | UN | ولم يقتصر الهدف على التخفيف من عبء العمل وتجهيز الوثائق فقط، بل وتعداه أيضا، والأهم من ذلك، إلى تعميق فهم التحديات الرئيسية لكي تصبح تقارير الدول الأطراف أكثر تركيزاً والملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات محددة الهدف. |
150. The working session sought to deepen the understanding of mainstreaming migration into development planning and to discuss current Government plans and practices in implementing this planning tool. | UN | 150 - وسعت جلسة العمل إلى تعميق فهم إدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي ومناقشة الخطط والممارسات الحكومية الحالية لتنفيذ هذه الأداة للتخطيط. |
2. In addition to its efforts to enhance transparency and accountability, CEB has sought to deepen the understanding of global issues, including their interlinkages, and to further knowledge-sharing among its members. | UN | 2 - وبالإضافة إلى الجهود التي يبذلها مجلس الرؤساء التنفيذيين لتعزيز الشفافية والمساءلة، فإنه يسعى إلى تعميق فهم القضايا العالمية، بما في ذلك أوجه الارتباط بينها، وتعزيز تقاسم المعارف فيما بين أعضائه. |
Specifically, the World Bank is accelerating efforts to deepen the understanding of the interactions and impact of the social controls affecting women and men on the transmission and incidence of HIV/AIDS and is incorporating this knowledge into the World Bank's operations. | UN | ويعمل البنك الدولي على التعجيل بالجهود الرامية إلى تعميق فهم التفاعلات وأثر الضوابط الاجتماعية التي تؤثر في النساء والرجال فيما يتعلق بنقص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإصابة به، ودمج هذه المعارف في عمليات البنك الدولي. |
(b) UNDP has leveraged the Africa Governance Forum to deepen the understanding of communications for private sector leaders and working journalists of good governance issues in Africa. | UN | (ب) وقد دفع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منتدى الحوكمة في أفريقيا إلى تعميق فهم الاتصالات لدى زعماء القطاع الخاص والصحفيين العاملين بشأن مسائل الإدارة الجيدة في أفريقيا. |
7. We have endeavoured to deepen understanding of innovative financing among a wide range of countries and international organizations. | UN | 7 - وقد سعينا إلى تعميق فهم التمويل المبتكر لدى مجموعة كبيرة من البلدان والمنظمات الدولية. |
There is a need to deepen understanding of the methods used to measure sustainable water resource use, such as assessment of water footprints and virtual water and consideration of specific hydrology of rivers. | UN | وثمة حاجة إلى تعميق فهم الطرق المستخدمة في قياس استخدام موارد المياه المستدامة، مثل تقديرات كميات المياه المستخدمة في مختلف الاستخدمات وكمية المياه الافتراضية التي كان سيتم استخدامها لإنتاج السلع المستوردة والنظر في خصائص هيدرولوجيا الأنهار. |
30. UN-Women engaged strategically with the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan, Republic of Korea, from 29 November to 1 December 2011, in an effort to deepen understanding of and action on gender equality considerations. | UN | 30 - وعملت الهيئة بشكل استراتيجي مع المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة، المعقود في بوسان، بجمهورية كوريا، من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2011، في إطار مسعى يرمي إلى تعميق فهم اعتبارات المساواة بين الجنسين وزيادة العمل المتعلق بها. |
The discussion and dialogue, which took place in a very frank, open and friendly atmosphere, were characterized by all those involved as having proved extremely useful and productive and as having led to a greater understanding and appreciation of each other's perspectives. | UN | وجرت المناقشة والحوار في جو صريح جدا ومفتوح وودي، ووصف جميع من اشترك في المناقشات بأنها كانت على غاية من الفائدة والفعالية وأنها أدت إلى تعميق فهم وتقدير مواقف الأطراف الأخرى. |
Inquiries into a deeper understanding of counter-terrorism have promoted an increased focus on the importance of development and security as an important theme of counter-terrorism policy prescription. | UN | شجعت جهود السعي إلى تعميق فهم عملية مكافحة الإرهاب على زيادة التركيز على أهمية التنمية والأمن بوصفهما موضوعين هامين تقتضيهما سياسة مكافحة الإرهاب. |