ويكيبيديا

    "إلى تغيرات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to changes
        
    • changes to
        
    • shifts
        
    • into changes
        
    Note: Inflation refers to changes in the consumer price index. UN ملاحظة: يشير التضخم إلى تغيرات في مؤشر أسعار السلع الاستهلاكية.
    Changes in the production structure lead to changes in the income ratio of different population groups. UN وتؤدي التغيرات التي تحدث فــي بنية اﻹنتاج إلى تغيرات في نســـب الدخل لفئات السكـــان المختلفة.
    Increased heat and changing ecologies would inevitably lead to changes in disease patterns. UN إن زيادة درجة الحرارة والتغير في البيئة سيؤديان إلى تغيرات في أنساق اﻷمراض.
    In Yemen, this has led to changes in the basic and deployment training modules on consular work to reflect a focus on the protection of citizens' rights abroad. UN وفي اليمن، أدى هذا إلى تغيرات في وحدات التدريب، الأساسية والخاصة بالنشر، بشأن العمل القنصلي كي تعكس تلك الوحدات تركيزا على حماية حقوق المواطنين في الخارج.
    This approach usually results in changes to the business process as well as changes to the internal control environment. UN ويؤدي هذا النهج عادة إلى تغيرات في طريقة العمل فضلا عن تغيرات في بيئة الضوابط الداخلية.
    It is clear that these changes in the underlying structure of the economy will not automatically lead to changes in decision-making processes or structures. UN ومن الواضح أن هذه التغيرات في البنية التحتية للاقتصاد لن تؤدي تلقائيا إلى تغيرات في عمليات صنع القرار أو في هياكله.
    17. Migration is another of the demographic factors that lead to changes in the size, structure and geographic distribution of the population. UN 17- وتشكل الهجرة عاملاً آخر من العوامل الديمغرافية التي تؤدي إلى تغيرات في حجم السكان وهيكلهم وتوزيعهم.
    The paper shows that employment and exports are positively correlated and employment is more responsive to changes in value added exports than in gross exports, though the difference is small. UN 74- وتكشف الدراسة الترابط الإيجابي بين العمالة والصادرات واستجابة العمالة إلى تغيرات الصادرات ذات القيمة المضافة أكثر من استجابتها إلى تغيرات إجمالي الصادرات، وإن كان الفارق ضئيلاً.
    Increases or decreases in recorded offences may be due to changes in law enforcement activity, rather than underlying crime event levels. UN وقد يكون السبب في تزايد أو تناقص الجرائم المسجلة راجعا إلى تغيرات طرأت على نشاط إنفاذ القانون لا إلى مستويات الأحداث الإجرامية الكامنة.
    The increase in the most recent review is due principally to changes in interest rate assumptions - a reflection of the prevailing economic environment. UN وتعزى الزيادة المبينة في آخر استعراض بصفة أساسية إلى تغيرات في الافتراضات المتعلقة بأسعار الفائدة - على نحو يعكس البيئة الاقتصادية السائدة.
    A decrease in the average effective dose can be seen for all categories of exposure to artificial sources; the sharp decrease in dose for the nuclear fuel cycle was due mainly to changes in uranium mining. UN ويمكن ملاحظة انخفاض في متوسط الجرعة لجميع فئات التعرض لمصادر اصطناعية؛ والانخفاض الحاد في الجرعة فيما يتعلق بدورة الوقود النووي يعزى في المقام الأول إلى تغيرات في تعدين اليورانيوم.
    For the time being scientists did not know whether that higher rate was more accurate or whether the discrepancy was simply attributable to changes in the observation parameters with satellite-based sensing. UN فالعلماء لا يعرفون حاليا ما إذا كان هذا المعدل الأعلى أكثر دقة أو ما إذا كان يمكن عزو هذا الفارق بكل بساطة إلى تغيرات في معايير الرصد بالاستشعار بواسطة السواتل.
    Looked at from another perspective, the establishment of the Peacebuilding Commission should lead to changes in the approach to the planning and deployment of peace missions. UN وينبغي لإنشاء لجنة بناء السلام، إذا نظرنا إليه من منظور آخر، أن يؤدي إلى تغيرات في النهج المعتمد للتخطيط لبعثات السلام ونشرها.
    Its adverse effects could lead to changes on the operation of socio-economic systems, human health and welfare, affecting efforts for the eradication of poverty. UN وقد تؤدي آثاره السلبية إلى تغيرات في سير النظم الاجتماعية-الاقتصادية، وصحة الإنسان ورفاهه، مما يؤثر على الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    225. The recession of the early 1990s led to changes in both social security benefits and their financing, affecting, in particular, the Unemployment Insurance and Pension Schemes and the health insurance and maternity benefits. UN 225- أدى الكساد الذي شهدته أوائل التسعينات إلى تغيرات في استحقاقات التأمين الاجتماعي وتمويلها على السواء، مما أثر بوجه خاص في مخططي التأمين على البطالة والمعاشات وفي استحقاقات التأمين الصحي والأمومة.
    The loss increases are primarily due to changes in land-use patterns and population patterns and growth. UN 11- ويعزى ارتفاع الخسائر في المقام الأول إلى تغيرات أنماط استغلال الأراضي والأنماط السكانية ونمو السكان.
    12. The country's falling birthrate is due principally to changes in the age pattern of the population. UN ٢١- ويرجع انخفاض معدل المواليد في البلد أساسا إلى تغيرات طرأت على التكوين العمري للسكان.
    Productive transformation Initiatives in this category refer to changes in the productive system to make it capable of sustained growth and of creating wealth: UN 46- تشير المبادرات في هذه الفئة إلى تغيرات في نظام الإنتاج هدفها جعله قادراً على النمو المستدام وتوليد الثروة.
    Information technology (IT) not only provides the mechanism for fast border transactions processing, but also bring changes to institutional culture. UN ولا تتيح تكنولوجيا المعلومات الآليةَ اللازمة للإسراع في تجهيز المعاملات عند الحدود فحسب، بل تؤدي أيضاً إلى تغيرات في الثقافة المؤسسية.
    Increases in wages are determined by changes to the Retail Price Index (RPI) which measures the relative change in the level of prices paid for a specific basket of goods and services by an average household. UN وتحدد زيادات الأجور بالاستناد إلى تغيرات مؤشر أسعار التجزئة الذي يقيس التغير النسبي في مستوى الأسعار التي تدفعها أسرة معيشية متوسطة لشراء سلة معيّنة من السلع والخدمات.
    In cases where such demand shifts did not occur spontaneously, it could be expected that fiscal and pricing measures to encourage the internalization of environmental costs could result in significant changes in patterns of consumption. UN وفي الحالات التي لا يحدث فيها تلقائيا هذا التحول في الطلب، فالمتوقع أن تؤدي التدابير الضريبية والتسعيرية الرامية إلى تشجيع الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية إلى تغيرات هامة في انماط الاستهلاك.
    Public awareness activities, which can be conducted through a variety of modalities and aim at creating interest and concern for certain issues that in turn translate into changes in attitude and behaviour; UN `3` أنشطة التوعية العامة التي يمكن أن تُجرى من خلال مجموعة متنوعة من الطرق بهدف خلق اهتمام وعناية ببعض المسائل التي تتحول بدورها إلى تغيرات في المواقف وفي أوجه السلوك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد