ويكيبيديا

    "إلى تفاهمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • understandings
        
    I will also be working to ensure that this will be a genuine venue for new understandings. UN وسأعمل أيضا لضمان أن تكون هذه اللجنة مكانا حقيقيا للتوصل إلى تفاهمات جديدة.
    An FMCT could be conducive to possible understandings on the discipline of the nuclear fuel cycle. UN ومن شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تؤدي إلى تفاهمات ممكنة بشأن نظام دورة الوقود النووي.
    They were able to reach understandings on a number of important issues, most importantly a commitment to cease all acts of violence. UN وتمكن القائدان من التوصل إلى تفاهمات بشأن عدد من المسائل الهامة، أهمها الالتزام بوقف جميع أعمال العنف.
    In an era of uncertainty it is not easy to work out understandings or agreements. UN فليس من السهل أن نتوصل في زمنٍ يشوبه الغموض إلى تفاهمات أو اتفاقات.
    Consideration could be given to universal control norms based on Zangger Committee understandings. UN ويمكن النظر في وضع قواعد عالمية للضوابط تستند إلى تفاهمات لجنة زانغر.
    It noted that the topic had been included based on several understandings. UN وتلاحظ اليابان أن الموضوع قد أُدرج استنادا إلى تفاهمات عديدة.
    The international community needs this space of a free exchange of views because it is the indispensable precondition on the arduous road of hopefully reaching common understandings at some point in the future. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى هذا الحيز من الحرية لتبادل الآراء لأنه شرط مسبق لا غنى عنه في الطريق الشاق الذي يؤمل منه الوصول إلى تفاهمات مشتركة في وقت ما مستقبلاً.
    We have provided experts for all three Groups of Governmental Experts and welcome the consensus report of the last Group, making valuable progress in reaching common understandings on norms of State behaviour in cyberspace and affirming the applicability of international law in cyberspace. UN ونشارك بخبراء في جميع أفرقة الخبراء الحكوميين الثلاثة، ونرحب بالتقرير الذي توافقت عليه آراء الفريق الأخير، والذي يحرز تقدما قيِّما في التوصل إلى تفاهمات مشتركة بشأن قواعد سلوك الدول في الفضاء الإلكتروني، ويؤكد انطباق القانون الدولي على الفضاء الإلكتروني.
    While multiple provisional understandings had been reached to that end, many were no longer viable, as they had been used by the United Kingdom to give a semblance of legitimacy to its unilateral activities. UN وفي حين تم التوصل إلى تفاهمات مؤقتة متعددة لهذه الغاية، إلا أن معظم هذه التفاهمات لم تعد صالحة، لأنها استخدمت من قِبَل المملكة المتحدة لإضفاء طابع الشرعية على أنشطتها التي تتم من جانب واحد.
    Over the past five years, States parties had developed common understandings aimed at better implementation of that critical instrument and had also built a vibrant network of concerned groups and individuals. UN فخلال السنوات الخمس الماضية، توصلت الدول الأطراف إلى تفاهمات مشتركة ترمي إلى تنفيذ أفضل لهذا الصك الحاسم كما أقامت شبكة نشطة من المجموعات والأفراد المعنيين.
    In fact, virtually all of them have made unilateral commitments in this regard, and therefore it should not present a problem to convert these unilateral commitments on negative security assurances into bilateral and multilateral understandings. UN والواقع أن جميع هذه الدول قطعت على نفسها التزامات من جانب واحد في هذا الصدد، ولذلك لن تكون هناك مشكلة في تحويل هذه الالتزامات الأحادية بشأن ضمانات الأمن السلبية إلى تفاهمات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    One of the main keys to successfully addressing global problems facing mankind is speedily achieving agreements and understandings among the whole international community. UN وأحد العوامل الرئيسية للنجاح في التصدي للمشاكل العالمية التي تواجه البشرية هو المسارعة إلى عقد اتفاقات والتوصل إلى تفاهمات بين المجتمع الدولي برمته.
    Among the reasons for this are low political prioritization, limited coordinated efforts to reach common understandings about the issue, and the lack of dedicated resources. UN ومن بين أسباب ذلك انخفاض الاهتمام بتحديد الأولويات السياسية، ومحدودية الجهود المنسقة الرامية إلى التوصل إلى تفاهمات مشتركة بشأن هذه المسألة، والافتقار إلى الموارد المكرسة.
    We remain hopeful that the United Arab Emirates officials will respond positively to our call for bilateral discussions on the basis of the 1971 understandings. UN ما زلنا نأمل فــي أن يرد المسؤولون في اﻹمارات العربية المتحدة باﻹيجــاب على ندائنا بإجراء مناقشات ثنائية، استنادا إلى تفاهمات عام ١٩٧١.
    Such a development of common understandings on key terms will be a crucial task for the work of a dedicated PAROS committee in the future. UN كما أن التوصل إلى تفاهمات مشتركة بشأن العبارات الأساسية سيكون من الواجبات الجوهرية في عمل اللجنة التي ستخصص مستقبلاً لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The Conference also invited these entities and the Executive Secretary to collaborate in reaching understandings that specify the nature of cooperation and support that each entity would provide to the Convention secretariat. UN كما دعا المؤتمر هذه الكيانات واﻷمين التنفيذي إلى التعاون من أجل التوصل إلى تفاهمات تحدد طبيعة التعاون والدعم اللذين سيقدمهما كل كيان إلى أمانة الاتفاقية.
    New understandings needed to bridge relief and development were fostered with the World Bank, UNHCR and IOM. UN وتم التوصل إلى تفاهمات جديدة لا بد منها من الوصل بين اﻹغاثة والتنمية مع البنك الدولي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمكتب الدولي للهجرة.
    The United Kingdom's claim that it was justified in not resuming negotiations with Spain because of its commitment to the people of Gibraltar not to reach understandings regarding sovereignty without their consent was also unacceptable. UN وادعاء المملكة المتحدة بأن ثمة ما يبرر عدم استئنافها للمفاوضات مع إسبانيا بسبب الالتزام الذي قطعته لسكان جبل طارق بألا تتوصل إلى تفاهمات بشأن السيادة دون موافقتهم هو ادعاء ليس مقبولا.
    It is therefore essential for all States in the South China Sea region to work together more closely in order to reach mutual understandings so as to make the South China Sea a peaceful and stable zone. UN ولذلك، من الضروري أن تعمل جميع الدول في منطقة بحر الصين الجنوبي معا بشكل أوثق من أجل التوصل إلى تفاهمات مشتركة لجعل بحر الصين الجنوبي منطقة تنعم بالسلام والاستقرار.
    Prior understandings should also be reached with the various United Nations agencies, funds, programmes and other entities in order to allow priority-oriented planning and to ensure the most efficient use of space. UN وأضاف قائلا، إنه ينبغي التوصل أيضا إلى تفاهمات مسبقة مع شتى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والكيانات الأخرى من أجل إتاحة التخطيط الموجه نحو الأوليات وضمان الاستخدام الأفضل لحيز المكاتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد