He refers to reports stating that torture and ill-treatment are systematic in places of detention in Ukraine. | UN | ويشير إلى تقارير تفيد بممارسة التعذيب وسوء المعاملة بشكل ممنهج في أماكن الاحتجاز في أوكرانيا. |
According to reports, however, their entry to universities continued to be refused. | UN | غير أنه أشار إلى تقارير تفيد استمرار رفض التحاقهم بالجامعة. |
In this letter the Special Representative referred to reports that: | UN | وقد أشار الممثل الخاص في هذه الرسالة إلى تقارير تفيد بما يلي: |
She referred to reports of an increase in the number of returnees after the beginning of the French and Malian military operation, but underlined that hundreds of thousands of people were likely to remain displaced for the foreseeable future. | UN | وأشارت إلى تقارير تفيد بارتفاع عدد العائدين بعد بدء العملية العسكرية الفرنسية والمالية، ولكنها شددت على أنه من المرجح أن يظل مئات الآلاف من الأشخاص مشردين في المستقبل المنظور. |
Sweden referred to reports that Mozambican police were responsible for human rights violations and that victims and their families had received no information regarding the progress of investigations and had been left without remedies or justice. | UN | وأشارت السويد إلى تقارير تفيد بأن الشرطة الموزامبيقية مسؤولة عن انتهاكات لحقوق الإنسان، وأن الضحايا وأسرهم لم يتلقوا أي معلومات بشأن التقدم المحرز في التحقيقات وظلوا دون وسائل انتصاف أو عدالة. |
JS1 referred to reports that there were about 200 cases annually where suspicion of sexual abuse of children was reported to child protection services. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى تقارير تفيد بأن هناك حوالي 200 حالة سنوياً تُبلغ فيها دوائر حماية الطفل بالشك في الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
KFPN referred to reports that there were about 20,000 children living in 280 institutions in Korea, 80% of whose parents were divorced. | UN | وأشارت الشبكة الكورية لصون الأسرة إلى تقارير تفيد بأن حوالي 000 20 طفل يعيشون في 280 مؤسسة رعاية في كوريا وأن 80 في المائة من آبائهم مطلقون. |
In the same appeal, the Special Rapporteur also referred to reports that Mehrad Yusefi, 18 years of age, had been executed in a prison in the south-western region of Ilam. | UN | وفي النداء نفسه، أشارت المقررة الخاصة أيضاً إلى تقارير تفيد أن مهراد يوسفي، 18 عاماً، أُعدم في سجن في منطقة عيلام الواقعة في جنوب غرب البلد. |
153. Members inquired about the Government's efforts to protect the Serb minority and drew attention, inter alia, to reports of illegal evictions which the State had failed to prevent. | UN | ٣٥١ - واستفسر اﻷعضاء عن الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية اﻷقلية الصربية، ووجهوا الانتباه، في جملة أمور، إلى تقارير تفيد بوجود عمليات طرد غير شرعية لم تمنعها الدولة. |
153. Members inquired about the Government's efforts to protect the Serb minority and drew attention, inter alia, to reports of illegal evictions which the State had failed to prevent. | UN | ٣٥١ - واستفسر اﻷعضاء عن الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية اﻷقلية الصربية، ووجهوا الانتباه، في جملة أمور، إلى تقارير تفيد بوجود عمليات طرد غير شرعية لم تمنعها الدولة. |
CERD, and the Special Rapporteur on freedom of religion in a communication, referred to reports that Dalits were denied equal access to emergency assistance or benefits during the post-tsunami relief and rehabilitation process. | UN | وأشار كل من اللجنة والمقرر الخاص المعني بحرية الدين في أحد البيانات إلى تقارير تفيد بأن جماعة الداليت مُنعت من الحصول على نحو متكافئ مع الآخرين على المساعدة الطارئة أو المزايا المقدمة في حالات الطوارئ خلال عملية الإغاثة والإعمار في مرحلة |
He also referred to reports stating that the effect of the embargo was harsher on members of ethnic and religious minorities, and that there existed discrimination in the allocation by the authorities of the limited resources available between rural and urban areas, and against the southern region with respect to the Marsh people. | UN | كذلك أشار إلى تقارير تفيد بأن أثر الحظر كان أشد وطأة على أفراد الأقليات العرقية والدينية، وأن هناك تمييزا قائما في توزيع السلطات للموارد المتاحة المحدودة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وضد المنطقة الجنوبية فيما يتعلق بسكان الأهوار. |
In her communication to the Government, the Special Rapporteur made reference to reports that a mass grave containing the remains of 48 persons allegedly killed by Russian army and security forces had been discovered and exhumed in the Zdrovye settlement near Grozny. | UN | وفي رسالتها إلى الحكومة، أشارت المقررة الخاصة إلى تقارير تفيد بأن مقبرة جماعية اكتشفت، تحتوي بقايا 48 شخصاً، أخرجت جثثهم، ويدعى أنهم قتلوا على يد قوات الجيش والأمن الروسية، في مستوطنة زدروفي بالقرب من غروزني. |
The statement referred to reports that bombs had been dropped by Chadian aircraft in the vicinity of Umm Dkuhum in West Darfur on 16 July. | UN | وقد أشار ذلك البيان إلى تقارير تفيد بإلقاء الطائرات التشادية قنابل على مقربة من أم دخن في غرب دارفور وذلك يوم 16 تموز/يوليه. |
Additionally, ADF referred to reports that local authorities told Christians that it was illegal to gather for worship on Sundays, and that they needed permission from a higher authority for such gatherings despite the constitutional guarantee to freedom of religion under Article 7. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشار تحالف الدفاع عن الحرية إلى تقارير تفيد بأن السلطات المحلية أعلمت المسيحيين أن التجمُّع للعبادة يوم الأحد هو أمر غير قانوني وأنه ينبغي الحصول على ترخيص من سلطة أعلى لعقد مثل هذه التجمعات، على الرغم من أن المادة 7 من الدستور تكفل حرية الدين. |
57. CERD referred to reports that groups of Roma had been returned to their country of origin without their free, full and informed consent. | UN | 57- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى تقارير تفيد بأن مجموعات من الروما أُعيدت إلى بلدها الأصلي دون رضاها رضاً كاملاً ومستنيراً لا إكراه فيه. |
39. AI referred to reports that information requested from the government under the Law on Information was rarely provided within the time-limits stated in law. | UN | 39- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى تقارير تفيد بأن المعلومات المطلوبة من الحكومة بموجب قانون الإعلام نادراً ما تقدم في الوقت المحدد لها بموجب القانون. |
In February 2000, the Special Rapporteur wrote to the Government of the United States referring to reports that in her trial crucial mitigating evidence was never presented to the jury, including her history of severe physical, sexual and emotional abuse from early age. | UN | وفي شباط/فبراير 2000، كتبت المقررة الخاصة إلى حكومة الولايات المتحدة مشيرة إلى تقارير تفيد بأن هناك أدلة مخففة هامة لم تقدم أبداً إلى هيئة المحلفين في محاكمتها، بما فيها تاريخها المرتبط بإساءات جسدية وجنسية وعاطفية منذ طفولتها. |
However, CHRI made reference to reports that three journalists were arrested on charges of defamation and brought into Police headquarters for questioning about a media report that had alleged that a large sum of money had been found in a police officer's mailbox. | UN | 28- ومع ذلك، أشارت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى تقارير تفيد باعتقال ثلاثة صحافيين بتهمة التشهير ونقلهم إلى رئاسة الشرطة لاستجوابهم بشأن تقرير أخباري زُعم فيه العثور على مبلغ مالي كبير في صندوق بريد خاص بأحد رجال الشرطة. |
There had been reports that two groups of Chechens, largely composed of women and children, had been turned back at the border in September 2003. | UN | وأشار إلى تقارير تفيد أن مجموعتين من الشيشانيين معظمهما من النساء والأطفال قد أعيدا عند الحدود في أيلول/سبتمبر 2003. |
It also noted reports of discrimination against women in employment. | UN | وأشارت أيضاً إلى تقارير تفيد التمييز ضد المرأة في سوق العمل. |