ويكيبيديا

    "إلى تقسيم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to divide
        
    • the division
        
    • divided
        
    • division of
        
    • to split up
        
    • dividing
        
    • to a division
        
    • partition
        
    • to compartmentalize
        
    During these periods of torture, the author was interrogated and asked to confess to the crime of trying to divide the country. UN وخلال فترات التعذيب المذكورة، استُجوب صاحب البلاغ وطلب إليه الاعتراف بسعيه إلى تقسيم البلد.
    The tendency to divide the world on the basis of religion posed a real danger to peace and security. UN والاتجاه إلى تقسيم العالم على أساس الدين يشكل خطراً حقيقياً على السلام والأمن.
    These companies consider this a normal trading activity, given the division of the country. UN وتعتبر هذه الشركات أن هذا النشاط التجاري عادي، نظراً إلى تقسيم البلد.
    The unsuccessful Greek Cypriot attempt to convert Cyprus into a Greek Cypriot Republic resulted in the division of the island. UN والمحاولة القبرصية اليونانية الفاشلة لتحويل قبرص إلى جمهورية قبرصية يونانية قد أفضت إلى تقسيم الجزيرة.
    Accreditation schemes could result in journalists being divided into two classes. UN وأضافت أن مخططات الاعتماد يمكن أن تؤدي إلى تقسيم الصحفيين إلى صنفين.
    To start with, a clear division of tasks between the Human Rights Council and the Third Committee of this General Assembly is needed. UN فلنبدأ بالحاجة إلى تقسيم واضح للمهام بين مجلس حقوق الإنسان واللجنة الثالثة لهذه الجمعية العامة.
    But because of the time crunch, we'll need to split up, collect the necessary technology and then meet up back in Culiacan ourselves. Open Subtitles ولكن بسبب أزمة الوقت، سنحتاج إلى تقسيم ، وجمع التكنولوجيا اللازمة
    Emphasis was placed on the fact that political parties should not aim to divide the people of Syria on ethnic, cultural or religious grounds. UN وشُدَّد على حقيقة أنه ينبغي ألا تهدف الأحزاب السياسية إلى تقسيم الشعب السوري من منطلقات عرقية، أو ثقافية، أو دينية.
    Under the prevalent system, parents tend to divide the property equally among daughters, which protects their economic independence. UN وفي ظل النظام السائد يتجه الوالدان إلى تقسيم الممتلكات بصورة متساوية فيما بين البنات مما يحمي استقلالهن الاقتصادي.
    The delegation of Tajikistan believes that any delay in settling the Tajik conflict will be to the advantage of those who are eager to divide the Tajik nation: those opposed to the integrity of Tajikistan. UN ويرى وفد طاجيكستان أن أي تأخير في حسم الصراع في طاجيكستان سيكون في صالح الذين يسعون إلى تقسيم اﻷمة الطاجيكية وفي صالح الذين يعارضون وحدة أراضي طاجيكستان.
    The international community should support and preserve that character instead of turning its attention towards the attempts to divide this historic city and the State itself in a manner which would entrench the gains made by aggression. UN وينبغي أن يعزز العالم هذا الوضـــع ويحافظ عليه، بدلا من الالتفات إلى المساعي الرامية إلى تقسيم هذه المدينة التاريخية وتقسيم الدولة ذاتهـــا بشكل يتضمن تكريس المكاسب العدوانية.
    Hence strategies and policy options will vary, and any kind of road map for the future may need to divide countries on the basis of salient characteristics. UN وعليه فإن الاستراتيجيات وخيارات السياسة العامة سوف تتفاوت، وأي خارطة طريق مستقبلية قد تحتاج إلى تقسيم البلدان وفقاً للخصائص المميزة لكل منها.
    The new ark of the post-modern saviours is predestined to divide humanity into the auto-elect and the excluded. UN ومن المحتم أن تؤدي سفينة نوح الجديدة التي يبنيها منقذو ما بعد المرحلة الحديثة إلى تقسيم البشرية إلى قسمين: المنتخبون تلقائيا والمستبعدون.
    Sri Lanka favourably views the division of our work into nuclear weapons and conventional weapons. UN وتنظر سري لانكا بصورة مؤاتية إلى تقسيم عملنا إلى مجالين: اﻷسلحة النووية واﻷسلحة التقليدية.
    The higher output was attributable to the division of some of the 11 planned locations into separate areas of responsibility on the basis of the security situation UN يعود ارتفاع الناتج إلى تقسيم جزء من المواقع المقررة البالغ عددها 11 موقعا إلى مناطق مسؤولية مستقلة استنادا إلى الحالة
    the division of labour and cooperation with relevant regional organizations must be sorted out. UN ويجب التوصل إلى تقسيم للعمل وإلى التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    To conduct the analysis, and following its usual practice, the Commission divided itself into working groups. UN ولأغراض إجراء التحليل، واتباعا لممارستها المعتادة، لجأت اللجنة إلى تقسيم نفسها إلى أفرقة عمل.
    In order to ensure effective legal remedy it divided the burden of proof between the defendant that has committed the infringement and the claimant who suffered violation of his/her rights. UN وبغية كفالة التوصل إلى انتصاف قانوني فعال، عمد هذا القانون إلى تقسيم عبء الإثبات بين المدعى عليه الذي ارتكب الانتهاك ذا الصلة والمدعي الذي تعرض لمساس بحقوقه.
    We will continue to stress the need for a clear division of roles between military and civilian efforts, while the humanitarian space is shrinking. UN وسوف نواصل التشديد على الحاجة إلى تقسيم واضح للأدوار بين الجهود العسكرية والمدنية، فيما المجال الإنساني آخذ في التقلّص.
    This cooperation should be based on a clearer division of labour and maximizing synergies, complementarity and efficiency. UN وينبغي أن يستند هذا التعاون إلى تقسيم أوضح للعمل وزيادة أوجه التآزر والتكامل والفعالية إلى أقصى حد ممكن.
    But they need to cash out to split up. Open Subtitles لكنهم بحاجة إلى نقد إلى تقسيم.
    Three bridges were also destroyed, dividing the Gaza Strip into isolated units. UN وجرى أيضا تدمير ثلاثة جسور، مما أدى إلى تقسيم قطاع غزة إلى ثلاث وحدات معزولة عن بعضها البعض.
    Coastal countries may not undertake actions leading to a division of the Caspian Sea without the agreement of all the other coastal countries. UN ولا يجوز ﻷي من البلدان المطلة على بحر قزوين القيام بأي إجراءات تؤدي إلى تقسيم بحر قزوين دون موافقة سائر تلك البلدان.
    It sought to partition the country along sectarian and ethnic lines, repeating unfounded allegations about persecution of the Shia. UN إنها تسعى إلى تقسيم البلد عبر الخطوط الطائفية والعرقية، مكررة ادعاءات لا أساس لها عن اضطهاد الشيعة.
    43. There have been advances in dealing with the dyanamic and noisy nature of biology, including: efforts to compartmentalize metabolic pathways in organelles; proof in yeast that such compartmentalization can increase yields; and improvements in ability to control the expression of a gene over many cell generations with quantitative accuracy. UN 43- وحدثت تطورات في التعامل مع دينامية البيولوجيا وطبيعتها الصاخبة، بما في ذلك: الجهود الرامية إلى تقسيم السبل الأيضية في العضيّات إلى فئات؛ والبرهنة في الخميرة على أن هذا التقسيم إلى فئات يمكن أن يزيد الناتج؛ وتحسينات في القدرة على السيطرة على تعبير جيني على مدى أجيال خلوية عديدة وبدقة من الناحية الكمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد