ويكيبيديا

    "إلى تقلص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reduced
        
    • to lower
        
    • to the reduced
        
    • to a shrinking
        
    • to a reduction
        
    • diminished
        
    • to a decline in
        
    • to a contraction
        
    • downward
        
    • reduced the
        
    • to a decrease
        
    • the reduction
        
    • to the erosion of
        
    • to the contraction
        
    • showed reductions in
        
    The end result was a reduction in discernible results of UNEP's work, which had led to reduced donor confidence, lower extrabudgetary contributions and further programme reductions. UN وكانت النتيجة النهائية هي انخفاض نتائج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مما أدى إلى تقلص ثقة المانحين وانخفاض المساهمات الخارجة عن الميزانية والتخفيض الزائد للبرنامج.
    Such an approach is likely to lead to reduced energy requirements for the desired transport services. UN ويرجح أن يؤدي هذا النهج إلى تقلص الاحتياجات من الطاقة اللازمة لتوفير خدمات النقل المطلوبة.
    In macroeconomic terms, this effect may accumulate to reduce human capital and saving in the long term, leading to lower investments and lower productivity. UN ومن حيث الاقتصاد الكلي، يمكن لهذا الأثر أن يتراكم ليقلل من رأس المال البشري والادخار على المدى الطويل مما يؤدي إلى تقلص الاستثمار وتدني الإنتاجية.
    The lower output was attributable to the reduced staffing capacity, owing to delays in the recruitment of staff UN يعزى انخفاض الناتج إلى تقلص ملاك الموظفين بسبب التأخر في عمليات التوظيف
    23. Finally, and directly related to the above, global rules have led to a shrinking of the policy space of national Governments, particularly of the developing countries, in ways that impede the reduction of inequalities within countries and are beyond what is necessary for the efficient management of interdependence. UN 23 - وفي الختام، وفيما يتصل مباشرة بما ذكر أعلاه، فقد أدت القواعد العالمية إلى تقلص حيز سياسات الحكومات الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية، بسبل تحول دون الحد من أوجه عدم المساواة داخل البلدان وتتجاوز ما هو ضروري لإدارة الترابط على نحو فعال.
    The recent growth pattern of Brazil is in part attributable to a reduction of informality, inequality, poverty and hunger. UN يعزى جزئيا نمط النمو الذي شهدته البرازيل مؤخرا إلى تقلص الأعمال التجارية غير النظامية وانخفاض معدلات انعدام المساواة والفقر والجوع.
    The sovereign debt of advanced economies is likely to increase drastically over the next few years, owing mainly to reduced revenues and large unfunded liabilities. UN ومن المرجح أن تزيد الديون السيادية المستحقة على الدول المتقدمة زيادة هائلة خلال السنوات المقبلة، مما يعزى أساساً إلى تقلص الإيرادات وتضخم حجم الخصوم غير الممولة.
    Lower requirements for spare parts and supplies were attributed to reduced procurement of security-related consumables owing to the cancellation of the letter of agreement by the vendor close to the end of the reporting period. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بقطع الغيار واللوازم إلى تقلص مشتريات المواد الاستهلاكية المرتبطة بالأمن بسبب قيام المورّد بإلغاء كتاب الموافقة عند اقتراب نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    International competition and the pressure to maintain maximum market flexibility in recent years has led to reduced job security, a diminished role for organized labour, and a relative weakening of workers' bargaining position vis-à-vis their employers. UN فالمنافسة الدولية والضغط من أجل الحفاظ على الحد الأقصى من المرونة في الأسواق خلال السنوات الأخيرة أديا إلى تقلص الأمن الوظيفي، وتضاؤل دور العمل المنظم، وإضعاف نسبي لموقف العمال التفاوضي أمام أرباب عملهم.
    HIV/AIDS has negatively impacted mortality rates, especially for the adult age groups, as demonstrated by a worsening maternal mortality rate, thereby leading to reduced life expectancy at birth from 43 years in 1996 to 39 years in 2000. UN لقد أثر الإيدز بشكل سلبي على نسب الوفيات، خاصة في الفئات العمرية للبالغين، كما يثبت ذلك تفاقم نسبة وفيات الأمهات مما أدى إلى تقلص العمر المتوقع عند الولادة من 43 سنة عام 1996 إلى 39 سنة عام 2000.
    13. The variance is due primarily to reduced requirements for rations as a result of the negotiation of favourable contract prices and improved controls in the storage and distribution of rations to military contingents. UN 13 - يرجع الفرق في المقام الأول إلى تقلص الاحتياجات من حصص الإعاشة نتيجة الحصول عن طريق التفاوض على عقود بأسعار مؤاتية وتشديد ضوابط تخزين وتوزيع حصص الإعاشة المخصصة للوحدات العسكرية.
    At the same time, outward FDI may pose risks for the home economy: it can lead to reduced domestic investment, hollowing out of parts of the economy and a loss of jobs. UN 30- وفي الوقت ذاته، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر قد يشكل مخاطر بالنسبة لاقتصاد المنشأ: فقد يفضي إلى تقلص الاستثمار المحلي واضمحلال أجزاء من الاقتصاد وفقدان وظائف.
    11. the reduction is attributable mainly to lower actual requirements for training. UN 11 - يُعزى هذا الانخفاض بالدرجة الأولى إلى تقلص الاحتياجات الفعلية من التدريب.
    the reduction in such incidents is due primarily to the reduced humanitarian presence in areas where attacks have been on the rise, as well as the adoption of more effective risk assessment and mitigation measures by humanitarian organizations. UN وانخفاض عدد هذه الحوادث يرجع في المقام الأول إلى تقلص وجود المنظمات الإنسانية في المناطق التي ازدادت فيها الهجمات، فضلا عن اعتماد المنظمات الإنسانية على تقدير للمخاطر وتدابير تخفيفية أكثر فعالية.
    Any rapid increase in NCDs will lead to a shrinking labour supply, an eroding quality of life and a growing socio-economic burden. UN وأي زيادة سريعة في الأمراض غير المعدية ستؤدي إلى تقلص اليد العاملة المتاحة، وتآكل مستوى المعيشة، وتزايد العبء الاجتماعي - الاقتصادي.
    But the world price for shea nuts plunged in 1986 - 87 and the quality of Burkina Faso's output declined too, leading to a reduction in Burkina Faso's share of the world market. UN لكن أسعار ثمار الكريتة في الأسواق العالمية تراجعت في الفترة من 1986 إلى 1987كما تراجعت جودة منتج بوركينا فاسو بدورها، مما أدى إلى تقلص حصة بوركينا فاسو من السوق العالمية.
    In the North, successive failures of rains resulted in diminished pasture and lack of groundwater. UN وفي الشمال أدى انقطاع المطر بشكل متواصل إلى تقلص المراعي وانعدام المياه الجوفية.
    The subsequent internal political events in Armenia, however, and the resulting drastic revision of its attitudes led to a decline in the dynamism of the Minsk process. UN ولكـن اﻷحـداث السياسيـة الداخليـة التـي وقعـت فـي أرمينيا بعد ذلك، وما تمخضت عنه مـن مراجعة جذرية لمواقفها، أدت إلى تقلص دينامية عملية مينسك.
    The decrease was mainly due to a contraction of global demand for - and prices of - African export commodities. UN ويرجع هذا الانخفاض بصورة رئيسية إلى تقلص الطلب العالمي على السلع الأساسية المصدَّرة من أفريقيا وتقلّص أسعارها.
    This downward trend is attributed to diminishing economic opportunities in Europe and improvements in law enforcement. UN ويعزى هذا الاتجاه نحو الانخفاض إلى تقلص الفرص الاقتصادية في أوروبا وإدخال تحسينات في مجال إنفاذ القانون.
    Additionally, the crisis has reduced the already scarce capital available for investment in agriculture. UN ويضاف إلى ذلك أن الأزمة قد أدت إلى تقلص رأس المال المتاح للاستثمار في الزراعة، وهو رأس مال نادر أصلاً.
    This trend is of great concern, particularly to humanitarian organizations implementing projects in remote areas, and has led to a decrease of humanitarian activities in those areas. UN وهذا الاتجاه يثير قلقا بالغا، وخاصة بالنسبة للمنظمات اﻹنسانية التي تنفذ مشاريع في المناطق النائية، وأدى إلى تقلص اﻷنشطة اﻹنسانية في تلك المناطق.
    As to the latter, the latest figures indicate the reduction of complaints despite the non-decrease of cases of violence. UN وفيما يتعلق بالأخير، تشير أحدث الأرقام إلى تقلص الشكاوى بالرغم من عدم تناقص حالات العنف.
    1. Conflict and post-conflict countries are often characterized by a collapse of public law and order and major security and human rights deficits, leading to the erosion of public confidence in the security sector. UN 1 - غالبا ما تتسم بلدان النزاع وبلدان ما بعد النزاع بانهيار القانون والنظام العام وبإخفاقات كبرى في مجال الأمن وحقوق الإنسان، مما يؤدي إلى تقلص ثقة الجمهور بالقطاع الأمني.
    The presence of the settlers would have the effect of fragmenting the territory and turning it into isolated enclaves separated from each other as a result of the restrictions imposed and the policy of closure, which had led to the contraction of the Palestinian economy and to unemployment and widespread poverty among the population. UN فوجود المستوطنين سيسهم في تجزئة الأرض وتحويلها إلى جيوب معزول بعضها عن بعض، بسبب القيود المفروضة وسياسة الإغلاق، التي قادت إلى تقلص الاقتصاد الفلسطيني، وانتشار البطالة، وتفشي الفقر بين السكان.
    Satellite images and ground surveys showed reductions in the two main areas of cultivation, Yungas de La Paz and Trópico de Cochabamba, which accounted for 99 per cent of the area under coca bush cultivation. UN وأشارت الصور الساتلية والمسوحات الأرضية إلى تقلص المنطقتين الرئيسيتين لزراعة الشجيرات، وهما يونغاس دي لاباز وتروبيكو دي كوشابامبا، اللتين تمثلان 99 في المائة من المساحة المزروعة بشجيرات الكوكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد