We cannot ignore the need to reduce the causes of the demand. | UN | ولا نستطيع أن نتجاهل الحاجة إلى تقليص أسباب الطلب على الأسلحة. |
The impunity assumed greater dimensions after the United Nations observers had been compelled to reduce their activities. | UN | واتخذ اﻹفلات من العقاب بعدا أكبر بعد أن اضطر مراقبو اﻷمم المتحدة إلى تقليص أنشطتهم. |
This attention serves to reduce the risk that those fragile countries will slip back into armed violence. | UN | ويؤدي هذا الاهتمام إلى تقليص خطر انزلاق هذه البلدان وعودتها مرة أخرى إلى العنف المسلح. |
Damage to fish larvae and eggs had reduced the fish population and harmed his country's fishing industry. | UN | وأدت الأضرار التي لحقت بيرقات الأسماك وبيضها إلى تقليص الثروة السمكية والإضرار بقطاع صيد الأسماك في بلده. |
These policies, aimed to diminish the Jewish presence in Israel, emphasized the pressing need for a Jewish homeland. | UN | وقد أبرزت هذه السياسات الهادفة إلى تقليص الوجود اليهودي في إسرائيل الحاجة الملحَّة لإقامة وطن يهودي. |
In 2010, the territorial Government expressed concern that the Ministry of Defence, because of its own budgetary problems, had to reduce the amount of work that it outsourced to local construction companies. | UN | وفي عام 2010، أعربت حكومة الإقليم عن قلقها من لجوء وزارة الدفاع، بسبب مشاكل الميزانية التي تعاني منها، إلى تقليص حجم العمل الذي تعهد به إلى مقاولات البناء المحلية. |
The FPGA board was shown to be able to reduce the analysis time to about one thousandth. | UN | وقد ثبت أن لوحة نظام صفيفة البوابات القابلة للبرمجة ميدانياً تؤدي إلى تقليص زمن التحليل بنسبة واحد إلى ألف. |
Slovenia asked for information on plans to reduce the backlog of cases in courts. | UN | وطلبت سلوفينيا معلومات عن مدى وجود خطط ترمي إلى تقليص حجم القضايا المتراكمة في المحاكم. |
Multilateral agreement to reduce nuclear arsenals by a certain number or percentage | UN | وضع اتفاق متعدد الأطراف يرمي إلى تقليص الترسانات النووية بعدد محدد أو بنسبة مئوية محددة. |
To date, Peru has put forth a number of efforts to reduce the contaminated areas around its national infrastructure as well as along its border with Ecuador: | UN | وحتى الوقت الحاضر، بذلت بيرو عدداً من الجهود الرامية إلى تقليص المناطق الملوثة في محيط بنيتها التحتية الوطنية وكذا على طول حدودها مع إكوادور: |
multilateral agreement to reduce nuclear arsenals by a certain number or percentage | UN | وضع اتفاق متعدد الأطراف يرمي إلى تقليص الترسانات النووية بعدد محدد أو بنسبة مئوية محددة |
For example, the new Director-General of UNESCO set up a Task Force on Priority Gender Equality to provide her with fresh ideas to reduce the gap between policy and practice. | UN | فمثلا، أنشأت المديرة العامة الجديدة لليونسكو فرقة عمل معنية بالمساواة بين الجنسين على سبيل الأولوية، لكي تقدم لها أفكارا جديدة تهدف إلى تقليص الفجوة بين السياسة والممارسة. |
Armed conflicts reduced the role of negotiation and cooperation. | UN | وأدت النزاعات المسلحة إلى تقليص دور المفاوضات والتعاون. |
reduced consumption resulting from the economic crisis led to a major decline in the trade and manufacturing sector. | UN | وقد أدى خفض الاستهلاك الناجم عن الأزمة الاقتصادية إلى تقليص قطاع التجارة والصناعة التحويلية بدرجة كبيرة. |
changes in doctrines to diminish the role of nuclear weapons; | UN | حدوث تغيرات عقائدية تؤدي إلى تقليص دور الأسلحة النووية؛ |
Increased attention to men should not mean a reduction of support to women by reducing the funding available for women-targeted inputs. | UN | فزيادة الاهتمام بالرجل ينبغي ألا تؤدي إلى تقليص الدعم للمرأة من خلال تخفيض التمويل المتاح للإسهامات التي تستهدف المرأة. |
Thus the initiative may, from the outset, be pursued in ways designed to minimize its ultimate impact. | UN | وبالتالي، قد تسعى الدولة من البداية إلى تنفيذ المبادرة بطرق تهدف إلى تقليص أثرها النهائي إلى أدنى حد ممكن. |
As a result of these pressures, there is now a palpable need to curtail the volume of official meetings and documents. | UN | ونتيجة لهذه الضغوط، هناك الآن حاجة ملحة إلى تقليص حجم الاجتماعات والوثائق الرسمية. |
A significant portion of the project has already been purchased, which has led to a reduction in risk. | UN | ذلك أن جزءا كبيرا من أعمال الشراء والتعاقد في إطار المشروع قد تم بالفعل، وهو ما أدى إلى تقليص المخاطر. |
The revised route reduces the total length of the Wall by 16 km from 638 km to 622 km. | UN | ويؤدي المسار المعدل إلى تقليص الطول الإجمالي للجدار بما مقداره 16 كيلومتراً من 638 إلى 622 كيلومتراً. |
Having for some time already been systematically searching for ways and means to decrease that backlog, it had recently adopted two measures to that end. | UN | وقد سعت اللجنة بانتظام إلى تقليص حجم العمل المتأخر منذ فترة من الوقت، واتخذت مؤخرا تدبيرين لتحقيق ذلك. |
Serious financial constraints resulted in curtailed programme activities of the centres. | UN | وأدت القيود المالية الخطيرة إلى تقليص الأنشطة البرنامجية لهذه المراكز. |
Unless this can be averted, the Office will be forced to downsize a number of vital support and operational services. | UN | وما لم يتسنَّ تجنّب هذا العجز، فإنَّ المكتب سيضطر إلى تقليص عدد من خدمات الدعم والخدمات العملياتية الحيوية. |
Clearly, globalization leads to the reduction of the sovereignty of States, with the weakest and the smallest being the biggest losers. | UN | ومن الواضح أن العولمة تؤدي إلى تقليص سيادة الدول حيث يكون اﻷضعف واﻷصغر هما اﻷشد خسارة. |
Lower number of vehicles is attributable to the downsizing of the Mission and write-off of vehicles | UN | يعزى انخفاض عدد المركبات إلى تقليص حجم البعثة ولشطب عدد من المركبات |
In 2006, WFP had already been forced to cut food rations for 4.3 million people in sub-Saharan Africa. | UN | ففي عام 2006، اضطر برنامج الأغذية العالمي إلى تقليص الحصص الغذائية الموجهة إلى 4.3 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء. |