ويكيبيديا

    "إلى تكثيف الجهود الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to intensify efforts
        
    • the intensification of efforts
        
    • to step up efforts
        
    • to intensified efforts
        
    • to intensify our efforts
        
    • to its intensified efforts
        
    In this regard, the Commission calls upon Governments to intensify efforts to encourage the transfer of appropriate technology. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومات إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على نقل التكنولوجيا الملائمة.
    There is a need to intensify efforts to reduce inequality and promote the rights and welfare of vulnerable individuals and social groups. UN وهناك حاجة إلى تكثيف الجهود الرامية للحد من عدم المساواة وتعزيز حقوق الأفراد والفئات الاجتماعية الضعيفة ورفاههم.
    With the 2015 electoral campaign just two years away, I call on all to intensify efforts to resume dialogue and normalize relations and to ensure that the foundations are laid now for a peaceful and participatory campaign period. UN وقبل سنتين من انطلاق الحملة الانتخابية المزمَع إجراؤها في عام 2015، أدعو جميع الأطراف إلى تكثيف الجهود الرامية إلى استئناف الحوار وتطبيع العلاقات وضمان وضع أسس حملة انتخابية سلميّة وقائمة على المشاركة من الآن.
    Like other delegations, Nepal supports the call for the intensification of efforts for its ratification in order to make it operational as soon as possible. UN ووفد نيبال، شأنه شأن الوفود اﻷخرى، يؤيد الدعوة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التصديق عليها بغية البدء في تطبيقها في أسرع وقت ممكن.
    44. The aim of the Maurice Ile Durable Fund is to step up efforts to protect the environment through recycling, to encourage more efficient use of energy and to increase reliance on renewable energy. UN 44 - ويهدف صندوق مشروع " جزيرة موريشيوس المستدامة " إلى تكثيف الجهود الرامية إلى حماية البيئة من خلال إعادة التدوير، وتشجيع زيادة كفاءة استخدام الطاقة، وزيادة الاعتماد على الطاقة المتجددة.
    This is expected to lead to intensified efforts while preserving institutional autonomy in higher education. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تكثيف الجهود الرامية إلى الحفاظ على الاستقلال المؤسسي في التعليم العالي.
    There is now a need to intensify our efforts in demand reduction and to provide adequate resources towards that end. UN وثمة اﻵن حاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى خفض الطلب وتوفير الموارد الكافية لتحقيق هذه الغاية.
    Accordingly, there is an urgent need to intensify efforts to halt the proliferation of weapons of mass destruction and ballistic missiles to countries of concern in the Middle East. UN لذلك، فإن الحاجة ملحـَّـة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى وقف انتشار أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية في البلدان الباعثة على القلق في الشرق الأوسط.
    24. There is a need to intensify efforts to achieve a broader recognition and understanding of work, employment and different patterns of work. UN ٢٤ - وثمة حاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى إدراك وزيادة فهم فكرة العمالة ومختلف أنماط العمل.
    Expressing deep concern about the pervasiveness of violence against women in all its forms and manifestations worldwide, and reiterating the need to intensify efforts to address such challenge, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره في أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة،
    Kazakhstan has struggled with the consequences of the nuclear tragedy for almost two decades, and it calls on the international community to intensify efforts aimed at nuclear disarmament and prevention of the proliferation of weapons of mass destruction. UN وعانت كازاخستان من عواقب المأساة النووية لفترة عقدين تقريبا، وأنا أدعو المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Expressing deep concern about the pervasiveness of violence against women in all its forms and manifestations worldwide, and reiterating the need to intensify efforts to address that challenge, UN وإذ تعرب عن عميق قلقها إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره في كل أنحاء العالم، وإذ تكرّر تأكيد الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التصدّي لهذه المشكلة،
    Expressing deep concern about the pervasiveness of violence against women in all its forms and manifestations worldwide, and reiterating the need to intensify efforts to address that challenge, UN وإذ تعرب عن عميق قلقها إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره في كل أنحاء العالم، وإذ تكرّر تأكيد الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التصدّي لهذه المشكلة،
    Deeply concerned about the pervasiveness of all forms of violence against women and girls in all its different forms and manifestations worldwide, and reiterating the need to intensify efforts to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls throughout the world, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله ومظاهره المختلفة في أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها في جميع أرجاء العالم،
    Deeply concerned about the pervasiveness of violence against women and girls in all its forms and manifestations worldwide, and reiterating the need to intensify efforts to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls throughout the world, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله ومظاهره في أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها في جميع أرجاء العالم،
    Deeply concerned about the pervasiveness of all forms of violence against women and girls in all its different forms and manifestations worldwide, and reiterating the need to intensify efforts to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls throughout the world, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله ومظاهره المختلفة في أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها في جميع أرجاء العالم،
    The Group urges other groups to display matching flexibility and calls upon the President of the Conference to intensify efforts aimed at finding agreement on a programme of work, so that substantive work of the Conference can commence without delay in accordance with the rules of procedure. UN وتحث المجموعة غيرها من المجموعات على إبداء مرونة مماثلة، وتدعو رئيس المؤتمر إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، كيما يتسنى للمؤتمر الشروع في عمله الموضوعي دون إبطاء وفقا لأحكام نظامه الداخلي.
    Thus, calling for the intensification of efforts to settle this conflict in the coming months and the abandon of preferences to perpetuate the status quo created by force and with no international legitimacy, the European Parliament demands the withdrawal of Armenian forces from all occupied territories of Azerbaijan. UN لذلك فإن البرلمان الأوروبي، إذ يدعو إلى تكثيف الجهود الرامية إلى تسوية هذا النزاع في الأشهر القادمة ورفض الحلول الداعية إلى إدامة الوضع القائم الذي فُرض بالقوة ومن دون أي مشروعية دولية، يطالب بانسحاب القوات الأرمينية من كافة الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    It called upon States to step up efforts to investigate and prosecute pirate financiers. It expressed its support for cooperation in the area of international law enforcement to prosecute pirate leaders and piracy financiers, including by promoting Somali cooperation in facilitating the arrest and prosecution of pirate kingpins. UN ودعا الفريق الدول إلى تكثيف الجهود الرامية للتحقيق مع ممولي القرصنة ومقاضاتهم، وأعرب عن دعمه للتعاون في مجال إنفاذ القانون الدولي لمحاكمة قادة القراصنة وممولي القرصنة، بطرق من بينها تعزيز تعاون الصومال في تيسير اعتقال زعماء عصابات القراصنة ومحاكمتهم.
    In some regions, increases could be attributed to intensified efforts to counter HIV/AIDS and other blood-borne diseases since 1998. UN 33- ويمكن أن تعزى الزيادات، في بعض المناطق، إلى تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الأيدز وفيروسه وغيره من الأمراض المنقولة بالدم منذ عام 1998.
    There is now a need to intensify our efforts in demand reduction and to provide adequate resources towards that end. UN وثمة اﻵن حاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى خفض الطلب وتوفير الموارد الكافية لتحقيق هذه الغاية.
    14. The Administration attributed the increase in income under the regular budget to its intensified efforts to generate revenue. UN 14 - وعزت الإدارة زيادة الإيرادات تحت الميزانية العادية إلى تكثيف الجهود الرامية إلى توليد الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد